מַה־תִּזְעַק֙ עַל־שִׁבְרֵ֔ךְ אָנ֖וּשׁ מַכְאֹבֵ֑ךְ עַ֣ל רֹ֣ב עֲוֹנֵ֗ךְ עָֽצְמוּ֙ חַטֹּאתַ֔יִךְ עָשִׂ֥יתִי אֵ֖לֶּה לָֽךְ׃
Why do you cry out over your fracture? Incurable is your pain. Because of the greatness of your iniquity, your sins have grown strong; I have done these things to you.
Morphology
- מַה (mah) – Root: מה (mah); Form: Interrogative pronoun; Translation: “why”; Notes: Poses a rhetorical question highlighting the futility of the lament.
- תִּזְעַק (tizʿaq) – Root: זעק (zaʿaq); Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “do you cry out”; Notes: Refers to a cry of distress or appeal for help.
- עַל־שִׁבְרֵךְ (ʿal-shivreikh) – Root: שׁבר (shavar); Form: Preposition עַל + noun masculine singular construct + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “over your fracture”; Notes: The “fracture” is metaphorical for calamity or ruin.
- אָנ֖וּשׁ (ʾanush) – Root: אנשׁ (ʾanash); Form: Adjective masculine singular absolute; Translation: “incurable”; Notes: Describes a hopeless or fatal condition.
- מַכְאֹבֵךְ (makʾovekh) – Root: כאב (kaʾav); Form: Noun masculine singular construct + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “is your pain”; Notes: Refers to deep suffering, physical or emotional.
- עַל (ʿal) – Root: על (ʿal); Form: Preposition; Translation: “because of”; Notes: Indicates causation in the following phrase.
- רֹב (rov) – Root: רבב (ravav); Form: Noun masculine singular construct; Translation: “the greatness of”; Notes: Emphasizes magnitude or abundance.
- עֲוֹנֵךְ (ʿavonekh) – Root: עון (ʿavon); Form: Noun masculine singular construct + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “your iniquity”; Notes: Refers to moral guilt or wrongdoing.
- עָצְמוּ (ʿatsmu) – Root: עצם (ʿatsam); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “have grown strong”; Notes: Indicates intensification or severity.
- חַטֹּאתַיִךְ (ḥattoʾtayikh) – Root: חטא (ḥataʾ); Form: Noun feminine plural construct + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “your sins”; Notes: Refers to repeated acts of wrongdoing.
- עָשִׂיתִי (ʿasiti) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal perfect 1st person common singular; Translation: “I have done”; Notes: Indicates completed divine action.
- אֵלֶּה (elleh) – Root: אלה (ʾelleh); Form: Demonstrative pronoun masculine plural; Translation: “these things”; Notes: Refers to the judgments or calamities mentioned.
- לָךְ (lakh) – Root: אתה (ʾattah); Form: Preposition לְ + second person feminine singular suffix; Translation: “to you”; Notes: Indicates the recipient of the action.