לְקֹ֖ול זַעֲקַ֣ת חֹבְלָ֑יִךְ יִרְעֲשׁ֖וּ מִגְרֹשֹֽׁות׃
At the sound of the cry of your pilots the open fields shall tremble.
Morphology
- לְקֹול (le-qol) – Root: קול (qol); Form: Preposition לְ + noun masculine singular construct; Translation: “at the sound of”; Notes: Introduces the cause of the trembling, referring to the powerful outcry from Tyre’s shipmasters.
- זַעֲקַת (zaʿaqat) – Root: זעק (zaʿaq); Form: Noun feminine singular construct; Translation: “the cry of”; Notes: Expresses a loud lamentation or wail of distress, typical in Hebrew to denote panic or despair.
- חֹבְלָיִךְ (ḥovlayikh) – Root: חבל (ḥaval); Form: Noun masculine plural + suffix 2nd person feminine singular; Translation: “your pilots”; Notes: Refers to the navigators or helmsmen of Tyre’s ships, symbolizing her skilled leaders now crying out in ruin.
- יִרְעֲשׁוּ (yirʿashu) – Root: רעשׁ (raʿash); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “shall tremble”; Notes: Describes physical or metaphorical shaking—indicating widespread terror or upheaval caused by Tyre’s collapse.
- מִגְרֹשֹׁות (migroshot) – Root: גרשׁ (garash); Form: Noun feminine plural; Translation: “open fields” or “suburbs”; Notes: Refers to the outlying areas or surrounding lands that tremble in reaction to the downfall of Tyre.