כֹּ֤ה הִרְאַ֨נִי֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה וְהִנֵּ֥ה קֹרֵ֛א לָרִ֥ב בָּאֵ֖שׁ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה וַתֹּ֨אכַל֙ אֶת־תְּהֹ֣ום רַבָּ֔ה וְאָכְלָ֖ה אֶת־הַחֵֽלֶק׃
Thus the Lord YHWH showed me, and behold, the Lord YHWH was calling for judgment by fire, and it devoured the great deep, and it consumed the portion.
Morphology
- כֹּה (koh) – Root: —; Form: Adverb; Translation: “Thus”; Notes: Introduces the content of a prophetic vision revealed to Amos.
- הִרְאַנִי (hirʾani) – Root: ראה (raʾah); Form: Hifil perfect 3rd person masculine singular + suffix 1st person common singular; Translation: “He showed me”; Notes: Indicates that Amos received a divine revelation from YHWH.
- אֲדֹנָי (Adonai) – Root: אדן (ʾadon); Form: Proper noun; Translation: “Lord”; Notes: Title emphasizing authority and lordship of God.
- יְהוִה (YHWH) – Root: הוה (hvh); Form: Proper noun, divine name; Translation: “YHWH”; Notes: The covenantal name of God; stresses divine sovereignty and relational faithfulness.
- וְהִנֵּה (ve-hinneh) – Root: —; Form: Conjunction וְ + interjection; Translation: “and behold”; Notes: Introduces the visual element of the vision.
- קֹרֵא (qore) – Root: קרא (qaraʾ); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “calling”; Notes: Indicates an ongoing or imminent divine act—YHWH summoning judgment.
- לָרִב (la-riv) – Root: ריב (riv); Form: Preposition לְ + noun masculine singular; Translation: “for a dispute” or “to contend”; Notes: Legal terminology—YHWH entering a judicial confrontation with His people.
- בָּאֵשׁ (ba-ʾesh) – Root: אשׁ (ʾesh); Form: Preposition בְּ + definite noun feminine singular; Translation: “by fire” or “with fire”; Notes: Fire symbolizes divine wrath and purgation.
- אֲדֹנָי (Adonai) – Root: אדן (ʾadon); Form: Proper noun; Translation: “Lord”; Notes: Repetition underscores the authority of the one commanding the fire.
- יְהוִה (YHWH) – Root: הוה (hvh); Form: Proper noun, divine name; Translation: “YHWH”; Notes: The covenant God, showing His role as both Judge and Redeemer.
- וַתֹּאכַל (va-toʾkhal) – Root: אכל (ʾakhal); Form: Conjunction וְ + Qal imperfect 3rd person feminine singular (converted by waw-consecutive); Translation: “and it devoured”; Notes: The fire is personified as an active agent of destruction.
- אֶת־תְּהֹום (et-tehom) – Root: תהום (tehom); Form: Direct object marker + noun feminine singular; Translation: “the deep”; Notes: Refers to subterranean waters—symbol of cosmic chaos or abyss.
- רַבָּה (rabbah) – Root: רבב (ravav); Form: Adjective feminine singular; Translation: “great”; Notes: Amplifies the vastness of the destruction—total cosmic magnitude.
- וְאָכְלָה (ve-ʾokhlah) – Root: אכל (ʾakhal); Form: Conjunction וְ + Qal perfect 3rd person feminine singular; Translation: “and it consumed”; Notes: Parallelism to intensify the completeness of the devastation.
- אֶת־הַחֵלֶק (et-ha-ḥeleq) – Root: חלק (ḥalaq); Form: Direct object marker + definite noun masculine singular; Translation: “the portion”; Notes: Possibly refers to the fertile portion of land or Yisraʾel’s inheritance being consumed by judgment.