וְעָל֤וּ מֹֽושִׁעִים֙ בְּהַ֣ר צִיֹּ֔ון לִשְׁפֹּ֖ט אֶת־הַ֣ר עֵשָׂ֑ו וְהָיְתָ֥ה לַֽיהוָ֖ה הַמְּלוּכָֽה׃
And saviors shall go up on Mount Tsiyyon to judge the mountain of Esav, and the kingdom shall be YHWH’s.
Morphology
- וְעָל֤וּ (ve-ʿalu) – Root: עלה (ʿ-l-h); Form: Conjunction וְ + Qal perfect 3mp; Translation: “and they shall go up”; Notes: Indicates ascent to a sacred or elevated place.
- מֹֽושִׁעִים֙ (moshiʿim) – Root: ישע (y-sh-ʿ); Form: Hiphil participle masculine plural; Translation: “saviors / deliverers”; Notes: Refers to agents raised up for rescue or vindication.
- בְּהַ֣ר (be-har) – Root: הר (h-r); Form: Preposition בְּ + definite noun masculine singular; Translation: “on the mountain of”; Notes: Locative phrase indicating elevation.
- צִיֹּ֔ון (Tsiyon) – Root: ציון (ts-y-w-n); Form: Proper noun; Translation: “Tsiyon”; Notes: Poetic name for Jerusalem’s sacred hill.
- לִשְׁפֹּ֖ט (lishpot) – Root: שׁפט (sh-f-t); Form: Preposition לְ + Qal infinitive; Translation: “to judge”; Notes: Purpose clause marking divine justice.
- אֶת־ (ʾet) – Root: את (ʾ-t); Form: Direct object marker; Translation: (untranslated); Notes: Marks the object of judgment.
- הַ֣ר (har) – Root: הר (h-r); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the mountain of”; Notes: Refers to the territory of Esav/Edom.
- עֵשָׂ֑ו (ʿEsav) – Root: עשׂו (ʿ-ṣ-w); Form: Proper noun; Translation: “Esav”; Notes: Represents Edom in prophetic language.
- וְהָיְתָ֥ה (ve-haytah) – Root: היה (h-y-h); Form: Conjunction וְ + Qal perfect 3fs; Translation: “and it shall be”; Notes: Marks the future establishment of YHWH’s reign.
- לַֽיהוָ֖ה (la-YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Preposition לְ + proper noun; Translation: “for YHWH”; Notes: Indicates belonging to YHWH alone.
- הַמְּלוּכָֽה (ha-melukhah) – Root: מלך (m-l-k); Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the kingdom”; Notes: Denotes full sovereignty and reign.