הֹ֖וי עִ֣יר דָּמִ֑ים כֻּלָּ֗הּ כַּ֤חַשׁ פֶּ֨רֶק֙ מְלֵאָ֔ה לֹ֥א יָמִ֖ישׁ טָֽרֶף׃
Woe to the city of blood she is all deception and tearing she is full prey does not depart.
Morphology
- הֹוי (hoy) — Root: הוי (hoy); Form: Interjection; Translation: “Woe”; Notes: A lament or announcement of judgment.
- עִיר (ʿir) — Root: עיר (ʿir); Form: Noun feminine singular; Translation: “city”; Notes: Refers to Nineweh.
- דָּמִים (damim) — Root: דם (dam); Form: Noun masculine plural; Translation: “bloods”; Notes: Idiom meaning violence or bloodshed.
- כֻּלָּהּ (kullah) — Root: כל (kol); Form: Noun masculine singular + 3fs suffix; Translation: “all of her”; Notes: Highlights total corruption.
- כַּחַשׁ (kahaš) — Root: כחש (kahaš); Form: Noun masculine singular; Translation: “deception”; Notes: Refers to falsehood and treachery.
- פֶּרֶק (perek) — Root: פרק (paraq); Form: Noun masculine singular; Translation: “tearing apart”; Notes: Violent oppression or dismemberment.
- מְלֵאָה (meleʾah) — Root: מלא (maleʾ); Form: Qal passive participle feminine singular; Translation: “she is full”; Notes: Describes Nineweh filled with violence and deceit.
- לֹא (lo) — Root: לא (lo); Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Negation introducing the final clause.
- יָמִישׁ (yamish) — Root: מושׁ (mush); Form: Qal imperfect 3ms; Translation: “will depart”; Notes: Indicates continual presence.
- טָרֶף (taref) — Root: טרף (taraf); Form: Noun masculine singular; Translation: “prey”; Notes: The violence of Nineweh is unending.