וּבֹ֗קֶר וּרְאִיתֶם֙ אֶת־כְּבֹ֣וד יְהוָ֔ה בְּשָׁמְעֹ֥ו אֶת־תְּלֻנֹּתֵיכֶ֖ם עַל־יְהוָ֑ה וְנַ֣חְנוּ מָ֔ה כִּ֥י תלונו עָלֵֽינוּ׃
And in the morning you shall see the glory of YHWH, for He hears your grumblings against YHWH. And what are we, that you grumble against us?”
Morphology
- וּבֹ֗קֶר (u-voqer) – Root: בקר (b-q-r); Form: Conjunction + Noun, masculine singular absolute; Translation: “And in the morning”; Notes: Refers to a specific time of day.
- וּרְאִיתֶם֙ (u-re’item) – Root: ראה (r-ʾ-h); Form: Conjunction + Verb, Qal, Perfect, 2mp; Translation: “And you shall see”; Notes: Indicates future realization.
- אֶת־כְּבֹ֣וד (et-kevod) – Root: כבד (k-v-d); Form: Direct object marker + Noun, masculine singular construct; Translation: “The glory of”; Notes: Refers to the manifestation of YHWH’s presence.
- יְהוָ֔ה (YHWH) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The covenant name of God.
- בְּשָׁמְעֹ֥ו (be-shamʿo) – Root: שמע (sh-m-ʿ); Form: Preposition + Verb, Qal, Infinitive construct with 3ms suffix; Translation: “For He hears”; Notes: Indicates the action of hearing.
- אֶת־תְּלֻנֹּתֵיכֶ֖ם (et-telunnoteikhem) – Root: לון (l-w-n); Form: Direct object marker + Noun, feminine plural construct with 2mp suffix; Translation: “Your grumblings”; Notes: Refers to complaints against YHWH.
- עַל־יְהוָ֑ה (ʿal-YHWH) – Root: N/A; Form: Preposition + Proper noun; Translation: “Against YHWH”; Notes: Indicates the direction of the complaints.
- וְנַ֣חְנוּ (ve-nachnu) – Root: N/A; Form: Conjunction + Independent pronoun, 1cp; Translation: “And we”; Notes: Refers to Moshe and Aharon.
- מָ֔ה (mah) – Root: N/A; Form: Interrogative pronoun; Translation: “What”; Notes: Indicates rhetorical emphasis on insignificance.
- כִּ֥י (ki) – Root: N/A; Form: Conjunction; Translation: “That”; Notes: Introduces the reason or result.
- תלונו (telonu) – Root: לון (l-w-n); Form: Verb, Qal, Imperfect, 2mp; Translation: “You grumble”; Notes: Refers to expressing dissatisfaction.
- עָלֵֽינוּ׃ (ʿaleinu) – Root: על (ʿ-l); Form: Preposition with 1cp suffix; Translation: “Against us”; Notes: Directs the complaint toward Moshe and Aharon.