וַתָּבֹ֖אוּ אֶל־הַמָּקֹ֣ום הַזֶּ֑ה וַיֵּצֵ֣א סִיחֹ֣ן מֶֽלֶךְ־֠חֶשְׁבֹּון וְעֹ֨וג מֶֽלֶךְ־הַבָּשָׁ֧ן לִקְרָאתֵ֛נוּ לַמִּלְחָמָ֖ה וַנַּכֵּֽם׃
And you came to this place, and Siḥon, king of Ḥeshbon, and ʿOg, king of the Bashan, came out against us for battle, and we struck them down.
Morphology
- וַתָּבֹ֖אוּ (vattavoʾu) – Root: בוא (b-w-ʾ); Form: Qal wayyiqtol (consecutive imperfect) 2nd person masculine plural; Translation: “And you came”; Notes: Sequential narrative form common in biblical Hebrew.
- אֶל־הַמָּקֹ֣ום (el-hammaqom) – Root: קום (q-w-m); Form: Preposition + definite article + masculine singular noun; Translation: “to the place”; Notes: Refers to a specific geographical location.
- הַזֶּ֑ה (hazzeh) – Root: Demonstrative pronoun; Form: Masculine singular; Translation: “this”; Notes: Specifies the mentioned place.
- וַיֵּצֵ֣א (vayyetzeʾ) – Root: יצא (y-tz-ʾ); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he came out”; Notes: Describes the initiation of action by the kings.
- סִיחֹ֣ן (Siḥon) – Root: Proper noun; Form: Masculine singular name; Translation: “Sihon”; Notes: King of Ḥeshbon, a key figure in Israel’s conquest narrative.
- מֶֽלֶךְ־חֶשְׁבֹּון (melekh-Ḥeshbon) – Root: מלך (m-l-k); Form: Masculine singular construct + proper noun; Translation: “king of Ḥeshbon”; Notes: Indicates rulership over the city of Ḥeshbon.
- וְעֹ֨וג (veʿOg) – Root: Proper noun; Form: Masculine singular name; Translation: “and ʿOg”; Notes: King of the Bashan, another significant adversary in the biblical narrative.
- מֶֽלֶךְ־הַבָּשָׁ֧ן (melekh-haBashan) – Root: מלך (m-l-k); Form: Masculine singular construct + definite article + proper noun; Translation: “king of the Bashan”; Notes: Refers to the region east of the Jordan River.
- לִקְרָאתֵ֛נוּ (liqrateinu) – Root: קרא (q-r-ʾ); Form: Preposition + infinitive construct with 1st person plural suffix; Translation: “to meet us”; Notes: Indicates a hostile encounter.
- לַמִּלְחָמָ֖ה (lammilḥamah) – Root: לחם (l-ḥ-m); Form: Preposition + definite article + feminine singular noun; Translation: “for battle”; Notes: Refers to military conflict.
- וַנַּכֵּֽם (vannakkem) – Root: נכה (n-k-h); Form: Hifil wayyiqtol 1st person common plural + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “and we struck them down”; Notes: Describes the victory of Yisra’el over these kings.