בֹּ֣א דַבֵּ֔ר אֶל־פַּרְעֹ֖ה מֶ֣לֶךְ מִצְרָ֑יִם וִֽישַׁלַּ֥ח אֶת־בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל מֵאַרְצֹֽו׃
“Go, speak to Parʿo, king of Mitsrayim, that he may send the children of Yisra’el out of his land.”
Morphology
- בֹּ֣א (bo) – Root: בוא (b-w-ʾ); Form: Qal imperative, 2ms; Translation: “Go”; Notes: A command addressed to Moshe to approach Parʿo.
- דַבֵּ֔ר (dabber) – Root: דבר (d-b-r); Form: Piel imperative, 2ms; Translation: “Speak”; Notes: Emphasizes clear and direct communication.
- אֶל־פַּרְעֹ֖ה (el-Parʿo) – Root: פרע (p-r-ʿ); Form: Proper noun with preposition; Translation: “To Parʿo”; Notes: Refers to Pharaoh, the king of Egypt.
- מֶ֣לֶךְ מִצְרָ֑יִם (melekh Mitsrayim) – Root: מלך (m-l-k); Form: Construct chain; Translation: “King of Egypt”; Notes: Title and domain of Parʿo.
- וִֽישַׁלַּ֥ח (viyshalach) – Root: שלח (sh-l-ḥ); Form: Hifil imperfect, 3ms, with vav-conjunctive; Translation: “That he may send”; Notes: Purpose clause indicating the desired action.
- אֶת־בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל (et-benei-Yisraʾel) – Root: בן (b-n); Form: Construct chain with direct object marker; Translation: “The children of Yisra’el”; Notes: Refers to the descendants of Yaʿaqov.
- מֵאַרְצֹֽו (me-artzo) – Root: ארץ (ʾ-r-ts); Form: Noun with preposition and 3ms suffix; Translation: “Out of his land”; Notes: Indicates the geographic origin of the release.