Ezekiel 22:2

וְאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֔ם הֲתִשְׁפֹּ֥ט הֲתִשְׁפֹּ֖ט אֶת־עִ֣יר הַדָּמִ֑ים וְהֹ֣ודַעְתָּ֔הּ אֵ֖ת כָּל־תֹּועֲבֹותֶֽיהָ׃

“And you, son of man, will you judge, will you judge the city of bloods, and you shall make known to her all her abominations.

 

Morphology

  1. וְאַתָּה (ve-ʾattah) – Root: אתה (ʾattah); Form: Conjunction וְ + independent pronoun masculine singular; Translation: “And you”; Notes: Direct address to the prophet, introducing a new command.
  2. בֶן־אָדָם (ben-ʾadam) – Root: בן (ben) + אדם (ʾadam); Form: Noun masculine singular construct + noun masculine singular absolute; Translation: “son of man”; Notes: Ezekiel’s characteristic title, emphasizing human frailty.
  3. הֲתִשְׁפֹּט (ha-tishpot) – Root: שׁפט (shafat); Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular with interrogative prefix הֲ; Translation: “will you judge?”; Notes: Rhetorical question anticipating condemnation.
  4. הֲתִשְׁפֹּט (ha-tishpot) – Root: שׁפט (shafat); Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular with interrogative prefix הֲ; Translation: “will you judge?”; Notes: Repetition for rhetorical emphasis and urgency.
  5. אֶת־עִיר (ʾet-ʿir) – Root: עיר (ʿir); Form: Direct object marker אֵת + noun feminine singular absolute; Translation: “the city”; Notes: Marks the object of judgment.
  6. הַדָּמִים (ha-damim) – Root: דם (dam); Form: Definite plural noun masculine; Translation: “of bloods”; Notes: Idiom for violent bloodshed, often referring to Jerusalem’s guilt.
  7. וְהֹודַעְתָּהּ (ve-hodaʿtah) – Root: ידע (yadaʿ); Form: Hiphil perfect 2nd person masculine singular with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “and you shall make known to her”; Notes: Command to declare or expose, directed at the prophet.
  8. אֵת (ʾet) – Root: את (ʾet); Form: Direct object marker; Translation: “—”; Notes: Introduces the direct object of the verb.
  9. כָּל־ (kol) – Root: כל (kol); Form: Noun masculine singular construct; Translation: “all of”; Notes: Governs the following noun, emphasizing totality.
  10. תֹּועֲבֹותֶיהָ (toʿavoteha) – Root: תועבה (toʿevah); Form: Noun feminine plural with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “her abominations”; Notes: Refers to detestable acts, especially idolatry and moral corruption.

 

This entry was posted in Ezekiel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.