וַיְּיִ֣ף בְּגָדְלֹ֔ו בְּאֹ֖רֶךְ דָּֽלִיֹּותָ֑יו כִּֽי־הָיָ֥ה שָׁרְשֹׁ֖ו אֶל־מַ֥יִם רַבִּֽים׃
And it was beautiful in its greatness, in the length of its branches, for its root was by many waters.
Morphology
- וַיְּיִף (vayyeyif) – Root: יפי (yafi); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and it was beautiful”; Notes: The waw-consecutive links this to the previous description of the cedar (Assyria). The verb emphasizes the visual and symbolic splendor of the tree—its majesty representing imperial magnificence.
- בְּגָדְלֹו (be-gadlo) – Root: גדל (gadal); Form: Preposition בְּ + noun masculine singular + suffix 3rd person masculine singular; Translation: “in its greatness”; Notes: Indicates the source or sphere of its beauty—its majesty or power. The greatness of the cedar mirrors Assyria’s political and military expansion.
- בְּאֹרֶךְ (be-orekh) – Root: ארך (ʾarakh); Form: Preposition בְּ + noun masculine singular; Translation: “in the length of”; Notes: Suggests physical or figurative extension; symbolizing the long reach of influence and strength of the empire.
- דָּלִיֹּותָיו (daliyotav) – Root: דלה (dalah); Form: Noun feminine plural + suffix 3rd person masculine singular; Translation: “its branches”; Notes: Derived from the root meaning “to draw up” or “extend.” The imagery highlights both graceful beauty and the functional spread of life-sustaining influence.
- כִּי (ki) – Root: —; Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces causal explanation for the cedar’s grandeur—its life source.
- הָיָה (hayah) – Root: היה (hayah); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “was”; Notes: Establishes a state of being—stability and continuity of its nourishment.
- שָׁרְשֹׁו (sharsho) – Root: שרשׁ (shoresh); Form: Noun masculine singular + suffix 3rd person masculine singular; Translation: “its root”; Notes: Represents foundational stability—deep connection to the source of sustenance (waters, symbolizing divine provision).
- אֶל (ʾel) – Root: —; Form: Preposition; Translation: “toward” or “by”; Notes: Indicates proximity or orientation—root draws nourishment from the waters.
- מַיִם (mayim) – Root: מים (mayim); Form: Noun masculine plural (dual in concept); Translation: “waters”; Notes: Symbol of abundance and life; source of the cedar’s prosperity.
- רַבִּים (rabbim) – Root: רבב (ravav); Form: Adjective masculine plural; Translation: “many”; Notes: Denotes abundance—plentiful water symbolizes wealth and divine favor sustaining the empire’s greatness.