וַיֹּ֧אמֶר יִשְׂרָאֵ֛ל אֶל־יֹוסֵ֖ף אָמ֣וּתָה הַפָּ֑עַם אַחֲרֵי֙ רְאֹותִ֣י אֶת־פָּנֶ֔יךָ כִּ֥י עֹודְךָ֖ חָֽי׃
And Yisra’el said to Yosef, “Now I can die, since I have seen your face, because you are still alive.”
Morphology
- וַיֹּ֧אמֶר (vayyo’mer) – Root: אמר (amar); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “And he said”; Notes: Refers to Yisra’el speaking to Yosef.
- יִשְׂרָאֵ֛ל (Yisra’el) – Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Yisra’el”; Notes: Another name for Ya’aqov, indicating the speaker.
- אֶל־ (el-) – Form: Preposition; Translation: “to”; Notes: Indicates the direction of the speech.
- יֹוסֵ֖ף (Yosef) – Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Yosef”; Notes: Refers to the son of Yisra’el.
- אָמ֣וּתָה (amutah) – Root: מות (mut); Form: Verb, Qal, Cohortative, 1cs; Translation: “Now I can die”; Notes: Expresses Yisra’el’s readiness to die.
- הַפָּ֑עַם (ha-pa’am) – Root: פעם (pa’am); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “this time”; Notes: Refers to the present moment.
- אַחֲרֵי֙ (acharei) – Form: Preposition; Translation: “since”; Notes: Introduces the reason for Yisra’el’s statement.
- רְאֹותִ֣י (re’oti) – Root: ראה (ra’ah); Form: Verb, Qal, Infinitive Construct with 1cs suffix; Translation: “I have seen”; Notes: Describes Yisra’el’s action.
- אֶת־ (et-) – Form: Direct object marker; Translation: Untranslated; Notes: Marks “your face” as the object of the verb.
- פָּנֶ֔יךָ (panekha) – Root: פנים (panim); Form: Noun, masculine plural with 2ms suffix; Translation: “your face”; Notes: Refers to Yosef’s face.
- כִּ֥י (ki) – Form: Conjunction; Translation: “because”; Notes: Introduces the reason for Yisra’el’s joy.
- עֹודְךָ֖ (odkha) – Root: עוד (od); Form: Adverb with 2ms suffix; Translation: “you are still”; Notes: Indicates continuity of Yosef’s life.
- חָֽי׃ (chai) – Root: חיה (chayah); Form: Adjective, masculine singular; Translation: “alive”; Notes: Describes Yosef’s state of being.