וַיֵּלְכוּ֙ גַּם־אֶחָ֔יו וַֽיִּפְּל֖וּ לְפָנָ֑יו וַיֹּ֣אמְר֔וּ הִנֶּ֥נּֽוּ לְךָ֖ לַעֲבָדִֽים׃
And his brothers also went and fell before him and said, “Behold, we are your servants.”
Morphology
- וַיֵּלְכוּ֙ (vayyelkhu) – Root: הלך (halakh); Form: Verb, Qal, Wayyiqtol, 3mp; Translation: “And they went”; Notes: Indicates the brothers’ movement toward Yosef.
- גַּם־אֶחָ֔יו (gam-eḥav) – Root: אח (aḥ); Form: Conjunction “also” with noun, masculine plural construct with 3ms suffix; Translation: “also his brothers”; Notes: Refers to Yosef’s siblings.
- וַֽיִּפְּל֖וּ (vayyippelu) – Root: נפל (naphal); Form: Verb, Qal, Wayyiqtol, 3mp; Translation: “and they fell”; Notes: Describes their act of submission.
- לְפָנָ֑יו (lefanav) – Root: פנה (panah); Form: Preposition with masculine singular construct suffix; Translation: “before him”; Notes: Indicates their position relative to Yosef.
- וַיֹּ֣אמְר֔וּ (vayyoʾmeru) – Root: אמר (ʾamar); Form: Verb, Qal, Wayyiqtol, 3mp; Translation: “and they said”; Notes: Introduces their statement to Yosef.
- הִנֶּ֥נּֽוּ (hinenu) – Root: הנה (hinneh); Form: Particle with 1cp suffix; Translation: “Behold, we”; Notes: Expresses readiness or presence.
- לְךָ֖ (lekha) – Root: ל־ (le-); Form: Preposition with 2ms suffix; Translation: “to you”; Notes: Directs the statement to Yosef.
- לַעֲבָדִֽים (laʿavadim) – Root: עבד (ʿavad); Form: Noun, masculine plural with definite article; Translation: “as servants”; Notes: Indicates their declared status before Yosef.