וַיִּקְח֨וּ אֶת־בְּנֹותֵיהֶ֤ם לָהֶם֙ לְנָשִׁ֔ים וְאֶת־בְּנֹותֵיהֶ֖ם נָתְנ֣וּ לִבְנֵיהֶ֑ם וַיַּעַבְד֖וּ אֶת־אֱלֹהֵיהֶֽם׃ פ
And they took their daughters for themselves as wives, and their daughters they gave to their sons, and they served their gods.
Morphology
- וַיִּקְח֨וּ (vayyiqḥu) – Root: לקח (laqḥ); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine plural; Translation: “And they took”; Notes: Refers to the Israelites taking foreign wives.
- אֶת־בְּנֹותֵיהֶ֤ם (et-benoteihem) – Root: בת (bat); Form: Noun, feminine plural construct with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “their daughters”; Notes: Refers to the daughters of the foreign nations.
- לָהֶם֙ (lahem) – Root: הם (hem); Form: Preposition with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “for themselves”; Notes: Indicates personal acquisition.
- לְנָשִׁ֔ים (le-nashim) – Root: אשה (ishah); Form: Noun, feminine plural absolute with preposition; Translation: “as wives”; Notes: Specifies marital relationships.
- וְאֶת־בְּנֹותֵיהֶ֖ם (ve-et-benoteihem) – Root: בת (bat); Form: Noun, feminine plural construct with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “and their daughters”; Notes: Refers to the daughters of the Israelites.
- נָתְנ֣וּ (natnu) – Root: נתן (natan); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they gave”; Notes: Indicates the act of arranging marriages.
- לִבְנֵיהֶ֑ם (livneihem) – Root: בן (ben); Form: Noun, masculine plural construct with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “to their sons”; Notes: The recipients of the foreign wives.
- וַיַּעַבְד֖וּ (vayyaʿavdu) – Root: עבד (ʿavad); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine plural; Translation: “and they served”; Notes: Indicates idolatrous worship.
- אֶת־אֱלֹהֵיהֶֽם (et-eloheihem) – Root: אלוהים (elohim); Form: Noun, masculine plural construct with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “their gods”; Notes: Refers to the deities of the foreign nations.