כִּ֚י יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ הוּא֩ הַמַּעֲלֶ֨ה אֹתָ֧נוּ וְאֶת־אֲבֹותֵ֛ינוּ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם מִבֵּ֣ית עֲבָדִ֑ים וַאֲשֶׁ֧ר עָשָׂ֣ה לְעֵינֵ֗ינוּ אֶת־הָאֹתֹ֤ות הַגְּדֹלֹות֙ הָאֵ֔לֶּה וַֽיִּשְׁמְרֵ֗נוּ בְּכָל־הַדֶּ֨רֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר הָלַ֣כְנוּ בָ֔הּ וּבְכֹל֙ הָֽעַמִּ֔ים אֲשֶׁ֥ר עָבַ֖רְנוּ בְּקִרְבָּֽם׃
For YHWH our God is He who brought us up and our fathers out of the land of Mitsrayim, from the house of slavery, and who did before our eyes those great signs. And He preserved us in all the way that we went and among all the peoples through whom we passed.
Morphology
- כִּ֚י (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces a reason or explanation.
- יְהוָ֣ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The subject of the clause.
- אֱלֹהֵ֔ינוּ (Eloheinu) – Root: אלה (ʾeloah); Form: Noun, masculine plural with 1st person plural suffix; Translation: “our God”; Notes: Possessive form.
- הוּא֩ (hu) – Root: הוא (hu); Form: Pronoun, 3rd person masculine singular; Translation: “He”; Notes: Used for emphasis.
- הַמַּעֲלֶ֨ה (hammaʿaleh) – Root: עלה (ʿalah); Form: Hiphil participle masculine singular; Translation: “who brought up”; Notes: Causative action.
- אֹתָ֧נוּ (otanu) – Root: את (ʾet); Form: Direct object marker with 1st person plural suffix; Translation: “us”; Notes: Direct object of the verb.
- וְאֶת־אֲבֹותֵ֛ינוּ (ve-et-avoteinu) – Root: אב (ʾav); Form: Noun, masculine plural construct with 1st person plural suffix; Translation: “and our fathers”; Notes: Linked with the direct object marker.
- מֵאֶ֥רֶץ (me-erets) – Root: ארץ (ʾerets); Form: Noun, feminine singular with prepositional prefix; Translation: “from the land”; Notes: Indicates separation.
- מִצְרַ֖יִם (Mitsrayim) – Root: מצרים (Mitsrayim); Form: Proper noun; Translation: “Mitsrayim”; Notes: Refers to Egypt.
- מִבֵּ֣ית (mi-beit) – Root: בית (bayit); Form: Noun, masculine singular construct with prepositional prefix; Translation: “from the house of”; Notes: Indicates a place.
- עֲבָדִ֑ים (avadim) – Root: עבד (ʿaved); Form: Noun, masculine plural; Translation: “slavery”; Notes: Denotes servitude.
- וַאֲשֶׁ֧ר (vaʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “who”; Notes: Introduces a relative clause.
- עָשָׂ֣ה (ʿasah) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “did”; Notes: Refers to completed action.
- לְעֵינֵ֗ינוּ (le-eineinu) – Root: עין (ʿayin); Form: Noun, dual with prepositional prefix and 1st person plural suffix; Translation: “before our eyes”; Notes: Expresses direct witness.
- אֶת־הָאֹתֹ֤ות (et-ha-otot) – Root: אות (ʾot); Form: Noun, feminine plural definite; Translation: “the signs”; Notes: Refers to divine miracles.
- הַגְּדֹלֹות֙ (haggadolot) – Root: גדל (gadol); Form: Adjective, feminine plural; Translation: “great”; Notes: Describes the signs.
- הָאֵ֔לֶּה (ha-eleh) – Root: אלה (ʾeleh); Form: Demonstrative pronoun, feminine plural; Translation: “these”; Notes: Points to the signs.
- וַֽיִּשְׁמְרֵ֗נוּ (vayyishmereinu) – Root: שמר (shamar); Form: Qal wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person masculine singular with 1st person plural suffix; Translation: “And He preserved us”; Notes: Indicates divine protection.
- בְּכָל־הַדֶּ֨רֶךְ֙ (bekhol-haderekh) – Root: דרך (derekh); Form: Noun, masculine singular definite with prepositional prefix; Translation: “in all the way”; Notes: Indicates complete protection.