זֹ֛את נַעֲשֶׂ֥ה לָהֶ֖ם וְהַחֲיֵ֣ה אֹותָ֑ם וְלֹֽא־יִֽהְיֶ֤ה עָלֵ֨ינוּ֙ קֶ֔צֶף עַל־הַשְּׁבוּעָ֖ה אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֥עְנוּ לָהֶֽם׃
This we will do to them: we will let them live, lest wrath be upon us because of the oath which we swore to them.
Morphology
- זֹ֛את (zot) – Root: זה (zeh); Form: Demonstrative pronoun, feminine singular; Translation: “This”; Notes: Refers to the action to be taken.
- נַעֲשֶׂ֥ה (naʿaseh) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal imperfect 1st person plural; Translation: “we will do”; Notes: Volitional future action.
- לָהֶ֖ם (lahem) – Root: הם (hem); Form: Preposition with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “to them”; Notes: Indirect object.
- וְהַחֲיֵ֣ה (ve-haḥayeh) – Root: חיה (ḥayah); Form: Hifil infinitive absolute; Translation: “we will let live”; Notes: Causative form indicating allowing life.
- אֹותָ֑ם (otam) – Root: את (ʾet); Form: Definite direct object marker with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “them”; Notes: Direct object.
- וְלֹֽא־יִֽהְיֶ֤ה (ve-lo yihyeh) – Root: היה (hayah); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “lest there be”; Notes: Negative consequence clause.
- עָלֵ֨ינוּ֙ (ʿaleinu) – Root: על (ʿal); Form: Preposition with 1st person plural suffix; Translation: “upon us”; Notes: Expresses responsibility or consequence.
- קֶ֔צֶף (qetsef) – Root: קצף (qetsef); Form: Noun, masculine singular; Translation: “wrath”; Notes: Refers to divine anger.
- עַל־הַשְּׁבוּעָ֖ה (ʿal-ha-shevuʿah) – Root: שבע (shavaʿ); Form: Preposition + noun, feminine singular with definite article; Translation: “because of the oath”; Notes: Refers to the sworn covenant.
- אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֥עְנוּ (asher-nishbaʿnu) – Root: שבע (shavaʿ); Form: Nifal perfect 1st person plural; Translation: “which we swore”; Notes: Relative clause specifying the oath.
- לָהֶֽם׃ (lahem) – Root: הם (hem); Form: Preposition with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “to them”; Notes: Object of the oath.