הִבָּ֣דְל֔וּ מִתֹּ֖וךְ הָעֵדָ֣ה הַזֹּ֑את וַאַכַלֶּ֥ה אֹתָ֖ם כְּרָֽגַע׃
“Separate yourselves from among this congregation, and I will consume them in an instant.”
Morphology
- הִבָּ֣דְל֔וּ (hibbad’lu) – Root: בדל (b-d-l); Form: Nifal imperative masculine plural; Translation: “Separate yourselves”; Notes: A command to create a distinction or division.
- מִתֹּ֖וךְ (mitokh) – Root: תוך (t-w-k); Form: Preposition + noun; Translation: “From among”; Notes: Indicates the source or location of separation.
- הָעֵדָ֣ה (ha-ʿedah) – Root: עדה (ʿ-d-h); Form: Definite noun feminine singular; Translation: “The congregation”; Notes: Refers to the assembly of the people.
- הַזֹּ֑את (ha-zot) – Root: זה (z-h); Form: Demonstrative pronoun feminine singular; Translation: “This”; Notes: Points to the specific congregation being referred to.
- וַאַכַלֶּ֥ה (va’akhalleh) – Root: כלה (k-l-h); Form: Piel imperfect 1st person singular with vav-consecutive; Translation: “And I will consume”; Notes: Indicates a decisive action of destruction.
- אֹתָ֖ם (otam) – Root: את (ʾ-t); Form: Definite direct object marker + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “Them”; Notes: Marks the direct object of the verb.
- כְּרָֽגַע (keragaʿ) – Root: רגע (r-g-ʿ); Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “In an instant”; Notes: Indicates the speed of the intended action.