וַיַּ֣עַשׂ בָּלָ֔ק כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֣ר בִּלְעָ֑ם וַיַּ֨עַל בָּלָ֧ק וּבִלְעָ֛ם פָּ֥ר וָאַ֖יִל בַּמִּזְבֵּֽחַ׃
And Balaq did as Bilʿam had spoken, and Balaq and Bilʿam offered a bull and a ram on the altar.
Morphology
- וַיַּ֣עַשׂ (vayyaʿas) – Root: עשׂה (ʿasah); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “And he did”; Notes: Describes Balak’s action.
- בָּלָ֔ק (Balak) – Root: בלק (Balak); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Balak”; Notes: Refers to the king of Moab.
- כַּאֲשֶׁ֖ר (kaʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Conjunction; Translation: “as”; Notes: Indicates conformity to Bilʿam’s words.
- דִּבֶּ֣ר (dibber) – Root: דבר (davar); Form: Piel perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he had spoken”; Notes: Refers to Bilʿam’s instruction.
- בִּלְעָ֑ם (Bilʿam) – Root: בלע (balaʿ); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Bilʿam”; Notes: The prophet.
- וַיַּ֨עַל (vayyaʿal) – Root: עלה (ʿalah); Form: Hifil imperfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “And he offered”; Notes: Refers to the sacrificial act.
- בָּלָ֧ק (Balak) – Root: בלק (Balak); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Balak”; Notes: Subject of the verb.
- וּבִלְעָ֛ם (u-Bilʿam) – Root: בלע (balaʿ); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “and Bilʿam”; Notes: Indicates participation in the act.
- פָּ֥ר (par) – Root: פר (par); Form: Noun, masculine singular; Translation: “a bull”; Notes: Sacrificial animal.
- וָאַ֖יִל (va-ʾayil) – Root: איל (ʾayil); Form: Noun, masculine singular; Translation: “and a ram”; Notes: Another sacrificial animal.
- בַּמִּזְבֵּֽחַ׃ (ba-mizbeaḥ) – Root: מזבח (mizbeaḥ); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “on the altar”; Notes: Location of the offering.