וַיַּ֣עַשׂ בָּלָ֔ק כַּאֲשֶׁ֖ר אָמַ֣ר בִּלְעָ֑ם וַיַּ֛עַל פָּ֥ר וָאַ֖יִל בַּמִּזְבֵּֽחַ׃
And Balaq did as Bilʿam said, and he offered a bull and a ram on the altar.
Morphology
- וַיַּ֣עַשׂ (vayyaʿas) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “And he did”; Notes: Typical narrative sequence in Hebrew.
- בָּלָ֔ק (Balaq) – Root: בלק (Balaq); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Balaq”; Notes: Refers to the king of Moʾav.
- כַּאֲשֶׁ֖ר (kaʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Conjunction; Translation: “as”; Notes: Indicates conformity to the command.
- אָמַ֣ר (ʾamar) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he said”; Notes: Refers to Bilʿam’s instructions.
- בִּלְעָ֑ם (Bilʿam) – Root: בלעם (Bilʿam); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Bilʿam”; Notes: The prophet who was summoned by Balaq.
- וַיַּ֛עַל (vayyaʿal) – Root: עלה (ʿalah); Form: Hifil imperfect 3rd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “And he offered”; Notes: Refers to performing a sacrifice.
- פָּ֥ר (par) – Root: פר (par); Form: Noun, masculine singular; Translation: “bull”; Notes: A sacrificial animal.
- וָאַ֖יִל (vaʾayil) – Root: איל (ʾayil); Form: Noun, masculine singular; Translation: “and a ram”; Notes: Another sacrificial animal.
- בַּמִּזְבֵּֽחַ (bam-mizbeḥa) – Root: זבח (zavakh); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “on the altar”; Notes: The location of the sacrifice.