וַיִּסְעוּ֙ מֵֽאֵתָ֔ם וַיָּ֨שָׁב֙ עַל־פִּ֣י הַחִירֹ֔ת אֲשֶׁ֥ר עַל־פְּנֵ֖י בַּ֣עַל צְפֹ֑ון וַֽיַּחֲנ֖וּ לִפְנֵ֥י מִגְדֹּֽל׃
And they journeyed from Etam and turned back to Pi-Haḥirot, which is before Baʿal Tsefon, and they camped before Migdol.
Morphology
- וַיִּסְעוּ֙ (vayyisʿu) – Root: נסע (nsʿ); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural with vav consecutive; Translation: “they journeyed”; Notes: Refers to departing or traveling.
- מֵֽאֵתָ֔ם (me-Etam) – Root: אתם (ʾtm); Form: Preposition with proper noun; Translation: “from Etam”; Notes: Indicates the starting point of the journey.
- וַיָּ֨שָׁב֙ (vayyashov) – Root: שוב (shuv); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular with vav consecutive; Translation: “and turned back”; Notes: Implies a change of direction.
- עַל־פִּ֣י (ʿal-pi) – Root: פה (ph); Form: Preposition with noun, masculine singular construct; Translation: “to Pi”; Notes: Refers to a specific location.
- הַחִירֹ֔ת (Haḥirot) – Root: חירות (ḥyrwt); Form: Proper noun; Translation: “Haḥirot”; Notes: A place name.
- אֲשֶׁ֥ר (ʾasher) – Root: אשר (ʾshr); Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces a relative clause.
- עַל־פְּנֵ֖י (ʿal-pnei) – Root: פנה (pnh); Form: Preposition with noun, masculine plural construct; Translation: “before”; Notes: Indicates proximity.
- בַּ֣עַל צְפֹ֑ון (Baʿal Tsefon) – Root: בעל (bʿl) and צפון (ṣfn); Form: Proper noun; Translation: “Baʿal Tsefon”; Notes: A place name referring to a location near the sea.
- וַֽיַּחֲנ֖וּ (vayyaḥanu) – Root: חנה (ḥnh); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural with vav consecutive; Translation: “and they camped”; Notes: Indicates setting up camp.
- לִפְנֵ֥י (lifnei) – Root: פנה (pnh); Form: Preposition with noun, masculine plural construct; Translation: “before”; Notes: Indicates position relative to another object.
- מִגְדֹּֽל׃ (Migdol) – Root: מגדל (mgdl); Form: Proper noun; Translation: “Migdol”; Notes: Refers to a place name.