1 Samuel 21:2 (1 Samuel 21:1)

וַיָּבֹ֤א דָוִד֙ נֹ֔בֶה אֶל־אֲחִימֶ֖לֶךְ הַכֹּהֵ֑ן וַיֶּחֱרַ֨ד אֲחִימֶ֜לֶךְ לִקְרַ֣את דָּוִ֗ד וַיֹּ֤אמֶר לֹו֙ מַדּ֤וּעַ אַתָּה֙ לְבַדֶּ֔ךָ וְאִ֖ישׁ אֵ֥ין אִתָּֽךְ׃

And Dawid came to Nov, to Aḥimelekh the priest. And Aḥimelekh trembled to meet Dawid and said to him, “Why are you alone, and no man is with you?”

 

Morphology

  1. וַיָּבֹ֤א (vayyavo) – Root: בוא (bo); Form: Wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person masculine singular, Qal; Translation: “And he came”; Notes: Refers to Dawid’s arrival.
  2. דָוִד֙ (Dawid) – Root: דוד (Dawid); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Dawid”; Notes: Subject of the verb.
  3. נֹ֔בֶה (Noveh) – Root: נוב (Nov); Form: Proper noun, feminine singular; Translation: “Nov”; Notes: The city to which Dawid traveled.
  4. אֶל־אֲחִימֶ֖לֶךְ (el-Aḥimelekh) – Root: אחימלך (Aḥimelekh); Form: Proper noun, masculine singular with preposition; Translation: “to Aḥimelekh”; Notes: Identifies the person Dawid met.
  5. הַכֹּהֵ֑ן (ha-Kohen) – Root: כהן (kohen); Form: Noun, masculine singular definite; Translation: “the priest”; Notes: Describes Aḥimelekh’s role.
  6. וַיֶּחֱרַ֨ד (vayyeḥerad) – Root: חרד (ḥarad); Form: Wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person masculine singular, Qal; Translation: “And he trembled”; Notes: Describes Aḥimelekh’s reaction.
  7. אֲחִימֶ֜לֶךְ (Aḥimelekh) – Root: אחימלך (Aḥimelekh); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Aḥimelekh”; Notes: Subject of the verb.
  8. לִקְרַ֣את (liqrat) – Root: קרא (qara); Form: Preposition + infinitive construct; Translation: “to meet”; Notes: Describes his approach to Dawid.
  9. דָּוִ֗ד (Dawid) – Root: דוד (Dawid); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Dawid”; Notes: Object of Aḥimelekh’s action.
  10. וַיֹּ֤אמֶר (vayyoʾmer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person masculine singular, Qal; Translation: “And he said”; Notes: Introduces Aḥimelekh’s speech.
  11. לֹו֙ (lo) – Root: לו (lo); Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to him”; Notes: Refers to Dawid.
  12. מַדּ֤וּעַ (maddua) – Root: ידע (yadaʿ); Form: Interrogative adverb; Translation: “Why”; Notes: Introduces the question.
  13. אַתָּה֙ (atta) – Root: אתה (atta); Form: Pronoun, 2nd person masculine singular; Translation: “you”; Notes: Subject of the question.
  14. לְבַדֶּ֔ךָ (levaddekha) – Root: בדד (badad); Form: Adjective with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “alone”; Notes: Describes Dawid’s state.
  15. וְאִ֖ישׁ (ve-ish) – Root: איש (ish); Form: Noun, masculine singular; Translation: “and a man”; Notes: Refers to company or companions.
  16. אֵ֥ין (ʾein) – Root: אין (ʾein); Form: Particle of negation; Translation: “is not”; Notes: Expresses absence.
  17. אִתָּֽךְ׃ (ittakh) – Root: את (ʾet); Form: Preposition with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “with you”; Notes: Completes the question.

 

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.