1 Kings 1:9

וַיִּזְבַּ֣ח אֲדֹנִיָּ֗הוּ צֹ֤אן וּבָקָר֙ וּמְרִ֔יא עִ֚ם אֶ֣בֶן הַזֹּחֶ֔לֶת אֲשֶׁר־אֵ֖צֶל עֵ֣ין רֹגֵ֑ל וַיִּקְרָ֗א אֶת־כָּל־אֶחָיו֙ בְּנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וּלְכָל־אַנְשֵׁ֥י יְהוּדָ֖ה עַבְדֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃

And Adoniyyahu sacrificed sheep and oxen and fattened cattle by the stone of Zoḥelet, which is beside ʿEin Rogel, and he invited all his brothers, the sons of the king, and all the men of Yehuda, the servants of the king.

 

Morphology

  1. וַיִּזְבַּ֣ח (va-yizbaḥ) – Root: זבח (zavaḥ); Form: Qal wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “And he sacrificed”; Notes: Narrative verb introducing ritual action.
  2. אֲדֹנִיָּ֗הוּ (Adoniyyahu) – Root: אדניה (Adoniyyahu); Form: Proper noun, masculine singular with pronominal suffix; Translation: “Adoniyyahu”; Notes: Subject of the verb; alternate form of Adoniyyah.
  3. צֹ֤אן (tson) – Root: צאן (tson); Form: Noun, common, masculine/feminine collective; Translation: “sheep”; Notes: First item in the sacrificial list.
  4. וּבָקָר֙ (u-vaqar) – Root: בקר (baqar); Form: Conjunction + noun, masculine singular collective; Translation: “and oxen”; Notes: Collective noun referring to cattle.
  5. וּמְרִ֔יא (u-meri) – Root: מריא (meri); Form: Conjunction + noun, masculine plural or collective; Translation: “and fattened cattle”; Notes: Refers to especially fat or choice animals.
  6. עִ֚ם (ʿim) – Root: עם (ʿim); Form: Preposition; Translation: “by / with”; Notes: Indicates location.
  7. אֶ֣בֶן (ʾeven) – Root: אבן (ʾeven); Form: Noun, feminine singular; Translation: “stone”; Notes: Refers to a notable landmark.
  8. הַזֹּחֶ֔לֶת (ha-zochelet) – Root: זחל (zaḥal); Form: Definite participle, feminine singular; Translation: “Zochelet / the crawling”; Notes: Possibly a named stone or symbolic term.
  9. אֲשֶׁר־אֵ֖צֶל (asher-etsel) – Root: אצל (etsel); Form: Relative pronoun + preposition; Translation: “which is beside”; Notes: Describes location of the stone.
  10. עֵ֣ין רֹגֵ֑ל (ʿEin Rogel) – Root: עין (ʿayin), רגל (rogel); Form: Construct noun + proper noun; Translation: “ʿEin Rogel”; Notes: A spring south of Yerushalayim; geographic reference.
  11. וַיִּקְרָ֗א (va-yiqra) – Root: קרא (qara); Form: Qal wayyiqtol (consecutive imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “and he called / invited”; Notes: Initiates invitation scene.
  12. אֶת־כָּל־אֶחָיו֙ (et-kol-eḥav) – Root: אח (aḥ); Form: Direct object marker + noun with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “all his brothers”; Notes: Refers to sons of Dawid.
  13. בְּנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ (benei ha-melekh) – Root: בן (ben), מלך (melekh); Form: Construct plural noun + definite noun; Translation: “the sons of the king”; Notes: Apposition clarifying the identity of the brothers.
  14. וּלְכָל־אַנְשֵׁ֥י (u-lekhol-anshei) – Root: אנש (ʾenosh); Form: Conjunction + preposition + noun in construct plural; Translation: “and to all the men of”; Notes: Introduces next group invited.
  15. יְהוּדָ֖ה (Yehudah) – Root: יהודה (Yehudah); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Yehudah”; Notes: Refers to the tribe or territory of Judah.
  16. עַבְדֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃ (ʿavdei ha-melekh) – Root: עבד (ʿeved), מלך (melekh); Form: Construct plural noun + definite noun; Translation: “servants of the king”; Notes: Indicates those in the king’s service, including officials and court retainers.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.