מִן־הַגֹּויִ֗ם אֲשֶׁ֣ר אָֽמַר־יְהוָה֩ אֶל־בְּנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל לֹֽא־תָבֹ֣אוּ בָהֶ֗ם וְהֵם֙ לֹא־יָבֹ֣אוּ בָכֶ֔ם אָכֵן֙ יַטּ֣וּ אֶת־לְבַבְכֶ֔ם אַחֲרֵ֖י אֱלֹהֵיהֶ֑ם בָּהֶ֛ם דָּבַ֥ק שְׁלֹמֹ֖ה לְאַהֲבָֽה׃
From the nations of whom YHWH had said to the children of Yisraʾel, “You shall not go in to them, and they shall not go in to you; surely they will incline your heart after their gods”—to them Shelomo clung in love.
Morphology
- מִן־הַגֹּויִ֗ם (min-ha-goyim) – Root: גוי (g.w.y); Form: Preposition + definite noun, masculine plural; Translation: “From the nations”; Notes: Refers to foreign peoples outside of Yisraʾel.
- אֲשֶׁ֣ר (asher) – Form: Relative pronoun; Translation: “whom”; Notes: Introduces a relative clause modifying “nations.”
- אָמַר־יְהוָה֩ (amar YHWH) – Root: אמר (ʾ.m.r); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular + proper noun; Translation: “YHWH had said”; Notes: Refers to divine command.
- אֶל־בְּנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל (el-benei Yisraʾel) – Root: בן (b.n) + ישראל (y.s.r.ʾ.l); Form: Preposition + construct noun + proper noun; Translation: “to the children of Yisraʾel”; Notes: Audience of the command.
- לֹֽא־תָבֹ֣אוּ (lo-tavoʾu) – Root: בוא (b.w.ʾ); Form: Negative particle + Qal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “You shall not go in”; Notes: Prohibition.
- בָהֶ֗ם (vahem) – Root: –; Form: Preposition + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “to them”; Notes: Object of the prohibition.
- וְהֵם֙ (ve-hem) – Form: Conjunction + pronoun, masculine plural; Translation: “and they”; Notes: Reciprocal clause parallel to the previous.
- לֹא־יָבֹ֣אוּ (lo-yavoʾu) – Root: בוא (b.w.ʾ); Form: Negative particle + Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “shall not go in”; Notes: Reciprocal prohibition.
- בָכֶ֔ם (bakhem) – Form: Preposition + 2nd person masculine plural suffix; Translation: “to you”; Notes: Addressed to Yisraʾel.
- אָכֵן֙ (aken) – Form: Adverb; Translation: “surely” or “indeed”; Notes: Emphatic particle introducing consequence.
- יַטּ֣וּ (yattu) – Root: נטה (n.t.h); Form: Hifil imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they will incline”; Notes: Causative—will turn or lead astray.
- אֶת־לְבַבְכֶ֔ם (et-levavkhem) – Root: לבב (l.v.v); Form: Direct object marker + noun with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “your heart”; Notes: Refers to inner will or devotion.
- אַחֲרֵ֖י (aḥarei) – Root: אחר (ʾ.ḥ.r); Form: Preposition; Translation: “after”; Notes: Indicates pursuit or following.
- אֱלֹהֵיהֶ֑ם (ʾeloheihem) – Root: אלה (ʾ.l.h); Form: Plural construct noun + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “their gods”; Notes: Refers to idolatry.
- בָּהֶ֛ם (bahem) – Form: Preposition + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “to them” or “in them”; Notes: Refers back to the women.
- דָּבַ֥ק (davaq) – Root: דבק (d.v.q); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “clung”; Notes: Indicates strong emotional attachment or loyalty.
- שְׁלֹמֹ֖ה (Shelomoh) – Form: Proper noun; Translation: “Shelomoh”; Notes: Subject of the verb “clung.”
- לְאַהֲבָֽה (le-ahavah) – Root: אהב (ʾ.h.b); Form: Preposition + noun, feminine singular; Translation: “in love”; Notes: Indicates the motive for Shelomoh’s attachment.