וְעַתָּ֗ה שְׁאֵלָ֤ה אַחַת֙ אָֽנֹכִי֙ שֹׁאֵ֣ל מֵֽאִתָּ֔ךְ אַל־תָּשִׁ֖בִי אֶת־פָּנָ֑י וַתֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו דַּבֵּֽר׃
And now, one request I ask of you; do not turn away my face.” And she said to him, “Speak.”
Morphology
- וְעַתָּ֗ה (ve-ʿattah) – Root: עתה; Form: Conjunction + adverb; Translation: “And now”; Notes: Marks transition or appeal.
- שְׁאֵלָ֤ה (sheʾelah) – Root: שאל; Form: Noun feminine singular; Translation: “request”; Notes: Object of the verb “ask.”
- אַחַת֙ (aḥat) – Root: אחד; Form: Numeral feminine singular; Translation: “one”; Notes: Modifies “request.”
- אָֽנֹכִי֙ (anokhi) – Root: אנכי; Form: Independent pronoun 1st person singular; Translation: “I”; Notes: Emphatic form of “I.”
- שֹׁאֵ֣ל (shoʾel) – Root: שאל; Form: Qal participle masculine singular; Translation: “am asking”; Notes: Describes ongoing or immediate action.
- מֵֽאִתָּ֔ךְ (meʾittakh) – Root: את; Form: Preposition + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “from you”; Notes: Feminine address.
- אַל־תָּשִׁ֖בִי (ʾal-tashivi) – Root: שוב; Form: Negative particle + Hifil imperfect 2nd person feminine singular; Translation: “do not turn away”; Notes: Plea/request using negative imperative construction.
- אֶת־פָּנָ֑י (et-panai) – Root: פנים; Form: Definite direct object marker + plural noun with 1st person singular suffix; Translation: “my face”; Notes: Idiom for showing disfavor or refusing someone.
- וַתֹּ֥אמֶר (vattomer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 3rd person feminine singular; Translation: “And she said”; Notes: Response by the woman addressed.
- אֵלָ֖יו (elav) – Root: אל; Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to him”; Notes: Indirect object of the speech verb.
- דַּבֵּֽר (dabber) – Root: דבר; Form: Piel imperative masculine singular; Translation: “Speak”; Notes: Strong form of command, more intensive than Qal.