וַיִּפְקֹ֗ד אֶֽת־נַעֲרֵי֙ שָׂרֵ֣י הַמְּדִינֹ֔ות וַיִּהְי֕וּ מָאתַ֖יִם שְׁנַ֣יִם וּשְׁלֹשִׁ֑ים וְאַחֲרֵיהֶ֗ם פָּקַ֧ד אֶת־כָּל־הָעָ֛ם כָּל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל שִׁבְעַ֥ת אֲלָפִֽים׃
And he mustered the young men of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty-two; and after them he mustered all the people, all the sons of Yisraʾel, seven thousand.
Morphology
- וַיִּפְקֹד (va-yifqod) – Root: פקד (paqad); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “And he mustered”; Notes: Refers to organizing and numbering troops for battle.
- אֶת־נַעֲרֵי (et-naʿarei) – Root: נער (naʿar); Form: Accusative marker אֶת + noun masculine plural construct; Translation: “the young men of”; Notes: Specific group of elite or trained youths under the princes.
- שָׂרֵי (sarei) – Root: שר (sar); Form: Noun masculine plural construct; Translation: “the princes of”; Notes: Leaders or governors of provinces.
- הַמְּדִינוֹת (ha-medinot) – Root: מדינה (medinah); Form: Definite noun feminine plural; Translation: “the provinces”; Notes: Refers to regional districts within Yisraʾel.
- וַיִּהְיוּ (va-yiheyu) – Root: היה (hayah); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine plural; Translation: “and they were”; Notes: Introduces the total number of the young men.
- מָאתַיִם (maʾatayim) – Root: מאה (meʾah); Form: Dual form masculine; Translation: “two hundred”; Notes: Standard numerical form for “two hundred.”
- שְׁנַיִם (shenayim) – Root: שנים (shenayim); Form: Masculine dual; Translation: “two”; Notes: Specifies part of the composite number 232.
- וּשְׁלֹשִׁים (u-sheloshim) – Root: שלש (shalosh); Form: Masculine plural; Translation: “and thirty”; Notes: Completes the total of 232 young men.
- וְאַחֲרֵיהֶם (ve-aḥareihem) – Root: אחר (aḥar); Form: Conjunction וְ + preposition + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “and after them”; Notes: Sequence in mustering troops.
- פָּקַד (paqad) – Root: פקד (paqad); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he mustered”; Notes: Repeats action for emphasis on broader conscription.
- אֶת־כָּל־הָעָם (et-kol-ha-ʿam) – Root: עם (ʿam); Form: Accusative marker אֶת + totality כָּל + definite noun masculine singular; Translation: “all the people”; Notes: Broader conscription beyond the elite group.
- כָּל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל (kol-benei Yisraʾel) – Root: בן (ben) + ישראל (Yisraʾel); Form: Totality כָּל + construct chain; Translation: “all the sons of Yisraʾel”; Notes: Refers to the men of Yisraʾel able to fight.
- שִׁבְעַת (shivʿat) – Root: שבע (shevaʿ); Form: Masculine construct number; Translation: “seven”; Notes: Part of numerical designation.
- אֲלָפִים (alafim) – Root: אלף (elef); Form: Masculine plural; Translation: “thousands”; Notes: Completes the number “seven thousand.”