וַיִּשְׁלַ֤ח חִירָם֙ אֶל־שְׁלֹמֹ֣ה לֵאמֹ֔ר שָׁמַ֕עְתִּי אֵ֥ת אֲשֶׁר־שָׁלַ֖חְתָּ אֵלָ֑י אֲנִ֤י אֶֽעֱשֶׂה֙ אֶת־כָּל־חֶפְצְךָ֔ בַּעֲצֵ֥י אֲרָזִ֖ים וּבַעֲצֵ֥י בְרֹושִֽׁים׃
And Ḥiram sent to Shelomo, saying, “I have heard that which you sent to me. I will do all your desire regarding cedar trees and cypress trees.
Morphology
- וַיִּשְׁלַ֤ח (va-yishlaḥ) – Root: שלח (shalaḥ); Form: Wayyiqtol (consecutive imperfect), Qal, 3rd person masculine singular; Translation: “And he sent”; Notes: Narrative verb form introducing Ḥiram’s reply.
- חִירָם֙ (Ḥiram) – Root: חירם (Ḥiram); Form: Proper noun; Translation: “Ḥiram”; Notes: Subject of the sending action.
- אֶל־שְׁלֹמֹ֣ה (el-Shelomoh) – Root: שלמה (Shelomoh); Form: Preposition + proper noun; Translation: “to Shelomoh”; Notes: Indicates the recipient of the message.
- לֵאמֹ֔ר (leʾemor) – Root: אמר (ʾamar); Form: Infinitive construct with preposition; Translation: “saying”; Notes: Introduces the content of the message.
- שָׁמַ֕עְתִּי (shamaʿti) – Root: שמע (shamaʿ); Form: Qal perfect, 1st person singular; Translation: “I have heard”; Notes: Completed action, response to Shelomoh’s request.
- אֵ֥ת (et) – Root: את (et); Form: Definite direct object marker; Translation: —; Notes: Marks the object of “heard”.
- אֲשֶׁר־שָׁלַ֖חְתָּ (ʾasher-shalaḥta) – Root: שלח (shalaḥ); Form: Relative pronoun + Qal perfect, 2nd person masculine singular; Translation: “that which you sent”; Notes: Refers to Shelomoh’s message or request.
- אֵלָ֑י (elai) – Root: אל (el); Form: Preposition + 1st person singular suffix; Translation: “to me”; Notes: Completes the verbal clause of what was sent.
- אֲנִ֤י (ʾani) – Root: —; Form: Independent pronoun, 1st person singular; Translation: “I”; Notes: Emphatic subject of the following verb.
- אֶֽעֱשֶׂה֙ (eʿeseh) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal imperfect, 1st person singular; Translation: “I will do”; Notes: Volitional future statement by Ḥiram.
- אֶת־כָּל־חֶפְצְךָ֔ (et-kol-ḥeftsəkha) – Root: חפץ (ḥefets); Form: Direct object marker + noun masculine singular construct + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “all your desire”; Notes: Object of “I will do”, refers to Shelomoh’s timber request.
- בַּעֲצֵ֥י (baʿatsei) – Root: עץ (ʿets); Form: Preposition + noun masculine plural construct; Translation: “regarding the trees of”; Notes: Part of a construct chain introducing materials.
- אֲרָזִ֖ים (ʾarazim) – Root: ארז (ʾerez); Form: Noun masculine plural; Translation: “cedars”; Notes: One of the specified materials to be provided.
- וּבַעֲצֵ֥י (u-vaʿatsei) – Root: עץ (ʿets); Form: Conjunction + preposition + noun masculine plural construct; Translation: “and regarding the trees of”; Notes: Continues the list of materials.
- בְרֹושִֽׁים (beroʾshim) – Root: ברוש (beroʾsh); Form: Noun masculine plural; Translation: “cypresses”; Notes: Second type of wood offered for the construction.