1 Kings 6:9

וַיִּ֥בֶן אֶת־הַבַּ֖יִת וַיְכַלֵּ֑הוּ וַיִּסְפֹּ֤ן אֶת־הַבַּ֨יִת֙ גֵּבִ֔ים וּשְׂדֵרֹ֖ת בָּאֲרָזִֽים׃

And he built the house and finished it, and he covered the house with beams and rows of cedar.

 

Morphology

  1. וַיִּ֥בֶן (vayyiven) – Root: בנה (banah); Form: Qal wayyiqtol (past narrative) 3rd person masculine singular; Translation: “And he built”; Notes: Refers to continued construction of the Temple.
  2. אֶת־הַבַּ֖יִת (et-habbayit) – Root: בית (bayit); Form: Definite direct object marker + noun, masculine singular; Translation: “the house”; Notes: Refers to the Temple structure.
  3. וַיְכַלֵּ֑הוּ (vayekhallehu) – Root: כלה (kalah); Form: Piel wayyiqtol (past narrative) 3rd person masculine singular with 3ms suffix; Translation: “and he finished it”; Notes: Indicates full completion of the building process.
  4. וַיִּסְפֹּ֤ן (vayyispon) – Root: ספן (safan); Form: Qal wayyiqtol (past narrative) 3rd person masculine singular; Translation: “and he paneled” or “and he covered”; Notes: Refers to roofing or internal paneling.
  5. אֶת־הַבַּ֨יִת (et-habbayit) – Root: בית (bayit); Form: Definite direct object marker + noun, masculine singular; Translation: “the house”; Notes: Repetition for emphasis on the object of the action.
  6. גֵּבִ֔ים (gevim) – Root: גב (gav); Form: Noun, masculine plural; Translation: “beams”; Notes: Structural components used in roofing or framework.
  7. וּשְׂדֵרֹ֖ת (u-sederot) – Root: שׂדר (sadar); Form: Conjunction + noun, feminine plural; Translation: “and rows”; Notes: Series or arrangements, likely of beams or planks.
  8. בָּאֲרָזִֽים (baʾarazim) – Root: ארז (erez); Form: Preposition + noun, masculine plural; Translation: “with cedar”; Notes: Indicates material used, prized for its quality and scent in Temple construction.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.