וְחָצֵ֨ר הַגְּדֹולָ֜ה סָבִ֗יב שְׁלֹשָׁה֙ טוּרִ֣ים גָּזִ֔ית וְט֖וּר כְּרֻתֹ֣ת אֲרָזִ֑ים וְלַחֲצַ֧ר בֵּית־יְהוָ֛ה הַפְּנִימִ֖ית וּלְאֻלָ֥ם הַבָּֽיִת׃ פ
And the great courtyard all around was three rows of hewn stone, and a row of cedar beams; and so was for the courtyard of the house of YHWH, the inner one, and for the porch of the house.
Morphology
- וְחָצֵ֨ר (veḥatser) – Root: חצר (ḥatser); Form: Conjunction + noun, masculine singular; Translation: “and courtyard”; Notes: Refers to an enclosed area around the building.
- הַגְּדֹולָ֜ה (haggdolah) – Root: גדל (gadal); Form: Definite adjective, feminine singular; Translation: “the great”; Notes: Modifies “courtyard.”
- סָבִ֗יב (saviv) – Root: סבב (savav); Form: Adverb; Translation: “around”; Notes: Describes the encompassing nature of the courtyard.
- שְׁלֹשָׁה֙ (sheloshah) – Root: שלש (shalosh); Form: Numeral, masculine; Translation: “three”; Notes: Modifies “rows.”
- טוּרִ֣ים (turim) – Root: טור (tur); Form: Noun, masculine plural; Translation: “rows”; Notes: Structural units, tiers of stone.
- גָּזִ֔ית (gazit) – Root: גזז (gazaz); Form: Adjective or noun, feminine singular; Translation: “hewn [stone]”; Notes: Qualifies the type of stone.
- וְט֖וּר (vetur) – Root: טור (tur); Form: Conjunction + noun, masculine singular; Translation: “and a row”; Notes: Refers to the final row in the construction.
- כְּרֻתֹ֣ת (kerutot) – Root: כרת (karat); Form: Passive participle, feminine plural; Translation: “cut”; Notes: Describes the cedar beams as shaped/prepared.
- אֲרָזִ֑ים (arazim) – Root: ארז (erez); Form: Noun, masculine plural; Translation: “cedars”; Notes: Refers to cedar wood used in construction.
- וְלַחֲצַ֧ר (velakhatser) – Root: חצר (ḥatser); Form: Conjunction + preposition + noun, masculine singular; Translation: “and for the courtyard”; Notes: Refers to the next courtyard mentioned.
- בֵּית־יְהוָ֛ה (beit-YHWH) – Root: בית (bayit); Form: Construct noun + divine name; Translation: “the house of YHWH”; Notes: Refers to the Temple.
- הַפְּנִימִ֖ית (hapenimit) – Root: פנים (panim); Form: Definite adjective, feminine singular; Translation: “the inner”; Notes: Refers to the inner courtyard.
- וּלְאֻלָ֥ם (ule’ulam) – Root: אולם (ulam); Form: Conjunction + preposition + noun, masculine singular; Translation: “and for the porch”; Notes: Refers to the front structure of the Temple.
- הַבָּֽיִת (habbayit) – Root: בית (bayit); Form: Definite noun, masculine singular; Translation: “the house”; Notes: Refers again to the Temple itself.