וַיַּכּ֞וּ בַּיֹּ֤ום הַהוּא֙ בַּפְּלִשְׁתִּ֔ים מִמִּכְמָ֖שׂ אַיָּלֹ֑נָה וַיָּ֥עַף הָעָ֖ם מְאֹֽד׃
And they struck the Pelishtim on that day from Mikhmash to Ayyalon, and the people were very faint.
Morphology
- וַיַּכּ֞וּ (vayyakku) – Root: נכה (nakah); Form: Hifil wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine plural; Translation: “And they struck”; Notes: Causative action.
- בַּיֹּ֤ום (ba-yom) – Root: יום (yom); Form: Noun, masculine singular absolute with definite article; Translation: “on the day”; Notes: Specifies time.
- הַהוּא֙ (ha-hu) – Root: הוא (hu); Form: Demonstrative pronoun, masculine singular; Translation: “that”; Notes: Modifies “day”.
- בַּפְּלִשְׁתִּ֔ים (ba-Pelishtim) – Root: פלשת (Peleshet); Form: Proper noun, masculine plural absolute with definite article; Translation: “the Pelishtim”; Notes: Direct object of the verb.
- מִמִּכְמָ֖שׂ (mi-Mikhmash) – Root: מכמש (Mikhmash); Form: Proper noun with preposition; Translation: “from Mikhmash”; Notes: Indicates starting location.
- אַיָּלֹ֑נָה (Ayyalonah) – Root: אילון (Ayyalon); Form: Proper noun, feminine singular absolute; Translation: “to Ayyalon”; Notes: Indicates destination.
- וַיָּ֥עַף (vayyaʿaf) – Root: עיף (ʿayef); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “and he was faint”; Notes: Describes the state of the people.
- הָעָ֖ם (ha-ʿam) – Root: עם (ʿam); Form: Noun, masculine singular absolute with definite article; Translation: “the people”; Notes: Subject of the verb.
- מְאֹֽד׃ (meʾod) – Root: מאד (meʾod); Form: Adverb; Translation: “very”; Notes: Intensifies “faint”.