וַיֹּ֥אמֶר שָׁא֖וּל אֶל־עֲבָדָ֑יו רְאוּ־נָ֣א לִ֗י אִ֚ישׁ מֵיטִ֣יב לְנַגֵּ֔ן וַהֲבִיאֹותֶ֖ם אֵלָֽי׃
And Shaʾul said to his servants, “See now for me a man who is skillful in playing, and bring him to me.”
Morphology
- וַיֹּ֥אמֶר (vayyomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Refers to Shaʾul speaking.
- שָׁא֖וּל (Shaʾul) – Root: שָׁאוּל (Shaʾul); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Shaʾul”; Notes: Refers to King Shaʾul.
- אֶל־עֲבָדָ֑יו (el-ʿavadav) – Root: עבד (ʿeved); Form: Preposition + noun, masculine plural construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “To his servants”; Notes: Directs speech to Shaʾul’s attendants.
- רְאוּ־נָ֣א (reʾu-na) – Root: ראה (raʾah); Form: Qal imperative masculine plural with particle; Translation: “See now”; Notes: Commands the servants to find someone.
- לִ֗י (li) – Root: לי (li); Form: Preposition with 1st person singular suffix; Translation: “For me”; Notes: Indicates the request is personal.
- אִ֚ישׁ (ʾish) – Root: איש (ʾish); Form: Noun, masculine singular; Translation: “A man”; Notes: The person to be found.
- מֵיטִ֣יב (meitiv) – Root: יטב (yatav); Form: Hiphil participle masculine singular; Translation: “Skillful”; Notes: Describes the required ability.
- לְנַגֵּ֔ן (lenaggen) – Root: נגן (nagan); Form: Piel infinitive construct with preposition; Translation: “In playing”; Notes: Refers to musical talent.
- וַהֲבִיאֹותֶ֖ם (vahaviʾotem) – Root: בוא (boʾ); Form: Hiphil imperative masculine plural with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “And bring him”; Notes: Commands action to bring the musician.
- אֵלָֽי׃ (elai) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition with 1st person singular suffix; Translation: “To me”; Notes: Refers to Shaʾul as the recipient.