וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔ד מֶ֥ה עָשִׂ֖יתִי עָ֑תָּה הֲלֹ֖וא דָּבָ֥ר הֽוּא׃
And Dawid said, “What have I done now? Is it not just a word?”
Morphology
- וַיֹּ֣אמֶר (vayyomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Introduces Dawid’s response.
- דָּוִ֔ד (Dawid) – Root: דוד (Dawid); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Dawid”; Notes: Refers to David, the future king.
- מֶ֥ה (meh) – Root: מה (mah); Form: Interrogative pronoun; Translation: “What”; Notes: Introduces a rhetorical question.
- עָשִׂ֖יתִי (ʿasiti) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal perfect 1st person singular; Translation: “have I done”; Notes: Dawid protests his innocence.
- עָ֑תָּה (ʿattah) – Root: עת (ʿet); Form: Adverb; Translation: “now”; Notes: Emphasizes immediacy.
- הֲלֹ֖וא (halo) – Root: לא (lo); Form: Interrogative particle with negative particle; Translation: “Is it not”; Notes: Introduces a rhetorical question.
- דָּבָ֥ר (davar) – Root: דבר (davar); Form: Noun, masculine singular; Translation: “a word”; Notes: Dawid downplays his statement.
- הֽוּא (hu) – Root: הוא (hu); Form: Pronoun, 3rd person masculine singular; Translation: “it”; Notes: Refers to Dawid’s inquiry as insignificant.