1 Samuel 24:10 (1 Samuel 24:9)

וַיֹּ֤אמֶר דָּוִד֙ לְשָׁא֔וּל לָ֧מָּה תִשְׁמַ֛ע אֶת־דִּבְרֵ֥י אָדָ֖ם לֵאמֹ֑ר הִנֵּ֣ה דָוִ֔ד מְבַקֵּ֖שׁ רָעָתֶֽךָ׃

And Dawid said to Shaʾul, “Why do you listen to the words of a man, saying, ‘Behold, Dawid seeks your harm’?

 

Morphology

  1. וַיֹּ֤אמֶר (vayyoʾmer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Introduces direct speech.
  2. דָּוִד֙ (Dawid) – Root: דוד (Dawid); Form: Proper noun; Translation: “Dawid”; Notes: Subject of the verb.
  3. לְשָׁא֔וּל (le-Shaʾul) – Root: שאול (Shaʾul); Form: Proper noun with preposition; Translation: “to Shaʾul”; Notes: Marks the recipient of the speech.
  4. לָ֧מָּה (lammah) – Root: מה (mah); Form: Interrogative adverb; Translation: “Why”; Notes: Introduces a question.
  5. תִשְׁמַ֛ע (tishmaʿ) – Root: שמע (shamaʿ); Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “do you listen”; Notes: Ongoing or habitual action.
  6. אֶת־דִּבְרֵ֥י (et-divrei) – Root: דבר (davar); Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “the words of”; Notes: Construct state indicates possession.
  7. אָדָ֖ם (ʾadam) – Root: אדם (ʾadam); Form: Noun, masculine singular; Translation: “a man”; Notes: Indefinite reference.
  8. לֵאמֹ֑ר (lemor) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal infinitive construct; Translation: “saying”; Notes: Introduces direct speech.
  9. הִנֵּ֣ה (hinneh) – Root: הנה (hinneh); Form: Interjection; Translation: “Behold”; Notes: Draws attention to the statement.
  10. דָוִ֔ד (Dawid) – Root: דוד (Dawid); Form: Proper noun; Translation: “Dawid”; Notes: Subject of the following verb.
  11. מְבַקֵּ֖שׁ (mevaqqesh) – Root: בקש (baqash); Form: Piel participle masculine singular; Translation: “seeks”; Notes: Expresses an ongoing action.
  12. רָעָתֶֽךָ (raʿatekha) – Root: רע (raʿa); Form: Noun, feminine singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your harm”; Notes: Direct object of the verb.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.