יִשְׁפֹּ֤ט יְהוָה֙ בֵּינִ֣י וּבֵינֶ֔ךָ וּנְקָמַ֥נִי יְהוָ֖ה מִמֶּ֑ךָּ וְיָדִ֖י לֹ֥א תִֽהְיֶה־בָּֽךְ׃
May YHWH judge between me and you, and may YHWH avenge me from you, but my hand shall not be against you.
Morphology
- יִשְׁפֹּ֤ט (yishpot) – Root: שפט (shafat); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “May judge”; Notes: Expresses a request or invocation.
- יְהוָה֙ (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The Tetragrammaton, the divine name of God.
- בֵּינִ֣י (beini) – Root: בין (bein); Form: Preposition with 1st person singular suffix; Translation: “between me”; Notes: Denotes separation or distinction.
- וּבֵינֶ֔ךָ (u-veenekha) – Root: בין (bein); Form: Preposition with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “and between you”; Notes: Parallel to the previous phrase.
- וּנְקָמַ֥נִי (u-neqamni) – Root: נקם (naqam); Form: Piel imperfect 3rd person masculine singular with 1st person singular suffix; Translation: “and may avenge me”; Notes: Expresses divine vengeance.
- יְהוָ֖ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Repeated for emphasis on divine action.
- מִמֶּ֑ךָּ (mimmekha) – Root: מן (min); Form: Preposition with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “from you”; Notes: Indicates the source of vengeance.
- וְיָדִ֖י (ve-yadi) – Root: יד (yad); Form: Noun, feminine singular construct with 1st person singular suffix; Translation: “but my hand”; Notes: Subject of the next clause.
- לֹ֥א (lo) – Root: לא (lo); Form: Negative particle; Translation: “shall not”; Notes: Negates the verb.
- תִֽהְיֶה־ (tihyeh) – Root: היה (hayah); Form: Qal imperfect 3rd person feminine singular; Translation: “shall be”; Notes: Describes future action.
- בָּֽךְ׃ (bakh) – Root: בך (bakh); Form: Preposition with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “against you”; Notes: Completes the negated clause.