וְהִנֵּ֗ה כַּאֲשֶׁ֨ר גָּדְלָ֧ה נַפְשְׁךָ֛ הַיֹּ֥ום הַזֶּ֖ה בְּעֵינָ֑י כֵּ֣ן תִּגְדַּ֤ל נַפְשִׁי֙ בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֔ה וְיַצִּלֵ֖נִי מִכָּל־צָרָֽה׃ פ
And behold, as your soul was great in my eyes today, so may my soul be great in the eyes of YHWH, and may He deliver me from all distress.”
Morphology
- וְהִנֵּ֗ה (ve-hinne) – Root: הנה (hnn); Form: Interjection; Translation: “And behold”; Notes: Introduces an observation or emphasis.
- כַּאֲשֶׁ֨ר (kaʾasher) – Root: אשר (ʾshr); Form: Conjunction; Translation: “as”; Notes: Introduces a comparison.
- גָּדְלָ֧ה (gadelah) – Root: גדל (gdl); Form: Qal perfect 3rd person feminine singular; Translation: “was great”; Notes: Describes an attribute of the soul.
- נַפְשְׁךָ֛ (nafshkha) – Root: נפש (npš); Form: Noun, feminine singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your soul”; Notes: Refers to the essence or life of the person.
- הַיֹּ֥ום (ha-yom) – Root: יום (yom); Form: Noun, masculine singular, definite; Translation: “today”; Notes: Indicates a specific time reference.
- הַזֶּ֖ה (ha-zeh) – Root: זה (zh); Form: Demonstrative pronoun, masculine singular; Translation: “this”; Notes: Specifies the current moment.
- בְּעֵינָ֑י (be-ʿeinai) – Root: עין (ʿin); Form: Noun, dual with 1st person singular suffix; Translation: “in my eyes”; Notes: Expresses personal perspective or judgment.
- כֵּ֣ן (ken) – Root: כן (kn); Form: Adverb; Translation: “so”; Notes: Introduces the result of the comparison.
- תִּגְדַּ֤ל (tigdal) – Root: גדל (gdl); Form: Qal imperfect 3rd person feminine singular; Translation: “may be great”; Notes: Expresses a wish or request.
- נַפְשִׁי֙ (nafshi) – Root: נפש (npš); Form: Noun, feminine singular with 1st person singular suffix; Translation: “my soul”; Notes: Parallel to “your soul” earlier in the verse.
- בְּעֵינֵ֣י (be-ʿeine) – Root: עין (ʿin); Form: Noun, dual with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “in the eyes of”; Notes: Indicates divine perception.
- יְהוָ֔ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun, divine name; Translation: “YHWH”; Notes: The Tetragrammaton, name of God.
- וְיַצִּלֵ֖נִי (ve-yatsileni) – Root: נצל (nṣl); Form: Hiphil imperfect 3rd person masculine singular with 1st person singular suffix; Translation: “and may He deliver me”; Notes: Hiphil conveys causative action.
- מִכָּל־צָרָֽה׃ (mi-kol-tsarah) – Root: צרר (ṣrr); Form: Noun, feminine singular construct with preposition; Translation: “from all distress”; Notes: Indicates deliverance from hardships.