וְלֹ֣א נֶעְדַּר־֠לָהֶם מִן־הַקָּטֹ֨ן וְעַד־הַגָּדֹ֜ול וְעַד־בָּנִ֤ים וּבָנֹות֙ וּמִשָּׁלָ֔ל וְעַ֛ד כָּל־אֲשֶׁ֥ר לָקְח֖וּ לָהֶ֑ם הַכֹּ֖ל הֵשִׁ֥יב דָּוִֽד׃
And nothing was missing from them, from the small to the great, and sons and daughters, and spoil, and all that they had taken for themselves. Dawid brought back everything.
Morphology
- וְלֹ֣א (ve-lo) – Root: לא; Form: Conjunction with negative particle; Translation: “And not”; Notes: Introduces negation.
- נֶעְדַּר־֠לָהֶם (neʿdar-lahem) – Root: אדר; Form: Nifal perfect 3rd person masculine singular with prepositional suffix 3rd person masculine plural; Translation: “was missing from them”; Notes: Indicates total recovery.
- מִן־הַקָּטֹ֨ן (min-ha-qaton) – Root: קטן; Form: Adjective, masculine singular absolute with preposition and definite article; Translation: “from the small”; Notes: Denotes the range of people recovered.
- וְעַד־הַגָּדֹ֜ול (ve-ʿad-ha-gadol) – Root: גדל; Form: Adjective, masculine singular absolute with conjunction and definite article; Translation: “to the great”; Notes: Complements the previous phrase.
- וְעַד־בָּנִ֤ים (ve-ʿad-banim) – Root: בן; Form: Noun, masculine plural absolute with preposition; Translation: “and sons”; Notes: Specifies those rescued.
- וּבָנֹות֙ (u-banot) – Root: בת; Form: Noun, feminine plural absolute; Translation: “and daughters”; Notes: Further specifies those recovered.
- וּמִשָּׁלָ֔ל (u-mi-shalal) – Root: שלל; Form: Noun, masculine singular absolute with preposition; Translation: “and spoil”; Notes: Refers to the plunder.
- וְעַ֛ד (ve-ʿad) – Root: עד; Form: Preposition; Translation: “and all”; Notes: Reinforces total recovery.
- כָּל־אֲשֶׁ֥ר (kol-asher) – Root: כל, אשר; Form: Noun construct with relative pronoun; Translation: “all that”; Notes: Introduces the entirety of recovered possessions.
- לָקְח֖וּ (laqḥu) – Root: לקח; Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they had taken”; Notes: Refers to the actions of ʿAmaleq.
- לָהֶ֑ם (lahem) – Root: ל; Form: Preposition with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “for themselves”; Notes: Refers to the captors.
- הַכֹּ֖ל (ha-kol) – Root: כל; Form: Noun, masculine singular absolute with definite article; Translation: “everything”; Notes: Emphasizes totality.
- הֵשִׁ֥יב (heshiv) – Root: שוב; Form: Hifil perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he brought back”; Notes: Action of Dawid.
- דָּוִֽד׃ (Dawid) – Root: דוד; Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Dawid”; Notes: Subject of the verb.