1 Samuel 30:20

וַיִּקַּ֣ח דָּוִ֔ד אֶת־כָּל־הַצֹּ֖אן וְהַבָּקָ֑ר נָהֲג֗וּ לִפְנֵי֙ הַמִּקְנֶ֣ה הַה֔וּא וַיֹּ֣אמְר֔וּ זֶ֖ה שְׁלַ֥ל דָּוִֽד׃

And Dawid took all the sheep and the cattle, they drove them before that livestock, and they said, “This is the spoil of Dawid.”

 

Morphology

  1. וַיִּקַּ֣ח (va-yiqqaḥ) – Root: לקח; Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And he took”; Notes: Describes Dawid’s action.
  2. דָּוִ֔ד (Dawid) – Root: דוד; Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Dawid”; Notes: Subject of the verb.
  3. אֶת־כָּל־הַצֹּ֖אן (et-kol-ha-tzon) – Root: צאן; Form: Noun, masculine singular absolute with accusative marker, construct phrase with definite article; Translation: “all the sheep”; Notes: Specifies the livestock taken.
  4. וְהַבָּקָ֑ר (ve-ha-baqar) – Root: בקר; Form: Noun, masculine singular absolute with definite article; Translation: “and the cattle”; Notes: Additional livestock.
  5. נָהֲג֗וּ (nahagu) – Root: נהג; Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they drove”; Notes: Refers to moving the animals.
  6. לִפְנֵי֙ (lifnei) – Root: פנה; Form: Preposition with construct noun; Translation: “before”; Notes: Indicates position.
  7. הַמִּקְנֶ֣ה (ha-miqneh) – Root: מקנה; Form: Noun, masculine singular absolute with definite article; Translation: “the livestock”; Notes: General term for animals.
  8. הַה֔וּא (ha-hu) – Root: הוא; Form: Demonstrative pronoun, masculine singular; Translation: “that”; Notes: Specifies the livestock in question.
  9. וַיֹּ֣אמְר֔וּ (va-yomeru) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine plural; Translation: “And they said”; Notes: Refers to those recognizing Dawid’s victory.
  10. זֶ֖ה (zeh) – Root: זה; Form: Demonstrative pronoun, masculine singular; Translation: “This”; Notes: Introduces the statement.
  11. שְׁלַ֥ל (shelal) – Root: שלל; Form: Noun, masculine singular absolute; Translation: “the spoil”; Notes: Refers to the plunder taken in battle.
  12. דָּוִֽד׃ (Dawid) – Root: דוד; Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “of Dawid”; Notes: Indicates possession.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.