2 Kings 25:2

וַתָּבֹ֥א הָעִ֖יר בַּמָּצֹ֑ור עַ֚ד עַשְׁתֵּ֣י עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֔ה לַמֶּ֖לֶךְ צִדְקִיָּֽהוּ׃

And the city came into the siege until the eleventh year for King Tsidqiyyahu.

 

Morphology

  1. וַתָּבֹא (va-tavo) – Root: בוא (bo); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person feminine singular; Translation: “And she came”; Notes: Refers to the city entering into a state or situation—here, the siege.
  2. הָעִיר (ha-ʿir) – Root: עיר (ʿir); Form: Definite noun, feminine singular; Translation: “the city”; Notes: Feminine subject of the verb, matching the feminine verb form.
  3. בַּמָּצֹור (ba-matsor) – Root: מצור (matsor); Form: Preposition בְּ + definite noun, masculine singular; Translation: “in the siege”; Notes: Indicates the condition or state the city entered into.
  4. עַד (ʿad) – Root: עד (ʿad); Form: Preposition; Translation: “until”; Notes: Marks the temporal limit of the siege’s duration.
  5. עַשְׁתֵּי (ʿashtei) – Root: עשרה (ʿesreh); Form: Construct form of the number “eleven”; Translation: “eleven”; Notes: Appears in construct with the feminine noun שָׁנָה.
  6. עֶשְׂרֵה (ʿesreh) – Root: עשר (ʿeser); Form: Absolute numeral, masculine; Translation: “ten”; Notes: Part of the compound number “eleven”. This dual numbering is a known idiom in Biblical Hebrew.
  7. שָׁנָה (shanah) – Root: שנה (shanah); Form: Noun, feminine singular in construct with number; Translation: “year”; Notes: Construct phrase indicating the ordinal span of time.
  8. לַמֶּלֶךְ (la-melekh) – Root: מלך (melekh); Form: Preposition לְ + definite noun masculine singular; Translation: “for the king”; Notes: Indicates the reign being referred to.
  9. צִדְקִיָּהוּ (Tsidqiyyahu) – Root: צדק (tsadaq) + theophoric suffix; Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Tsidqiyyahu”; Notes: Final king of Yisraʾel in Yerushalayim before the exile; name means “YHWH is my righteousness.”

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.