2 Kings 25:29

וְשִׁנָּ֕א אֵ֖ת בִּגְדֵ֣י כִלְאֹ֑ו וְאָכַ֨ל לֶ֧חֶם תָּמִ֛יד לְפָנָ֖יו כָּל־יְמֵ֥י חַיָּֽיו׃

And he changed his prison garments, and he ate bread continually before him all the days of his life.

 

Morphology

  1. וְשִׁנָּא (ve-shinna) – Root: שׁנה (shanah); Form: Piel perfect 3rd person masculine singular; Translation: “and he changed”; Notes: Refers to a formal change—especially in status or appearance.
  2. אֵת (et) – Form: Direct object marker; Translation: not translated but marks the following noun as the object.
  3. בִּגְדֵי (bigdei) – Root: בגד (beged); Form: Construct plural masculine; Translation: “garments of”; Notes: Garments associated with identity or status.
  4. כִלְאֹו (kilʾo) – Root: כלא (keleʾ); Form: Noun masculine singular in construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his imprisonment” or “his confinement”; Notes: Refers to prison garments.
  5. וְאָכַל (ve-akhal) – Root: אכל (akhal); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “and he ate.”
  6. לֶחֶם (leḥem) – Root: לחם (leḥem); Form: Noun masculine singular; Translation: “bread”; Notes: Symbolic of sustenance and dignity.
  7. תָּמִיד (tamid) – Root: תמיד; Form: Adverb; Translation: “continually”; Notes: Ongoing provision and access.
  8. לְפָנָיו (lefanav) – Root: פנה (panim); Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “before him”; Notes: Likely refers to Evil-Merodakh’s court.
  9. כָּל־יְמֵי (kol-yemei) – Root: כל, יום; Form: Particle of totality + construct plural noun; Translation: “all the days of.”
  10. חַיָּיו (ḥayyav) – Root: חיה (ḥayah); Form: Noun plural with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his life.”

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.