וַיַּ֤עַל דָּוִד֙ כִּדְבַר־גָּ֔ד כַּאֲשֶׁ֖ר צִוָּ֥ה יְהוָֽה׃
And Dawid went up according to the word of Gad, as YHWH had commanded.
Morphology
- וַיַּעַל (vayyaʿal) – Root: עלה; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he went up”; Notes: Narrative form indicating Dawid’s obedient action.
- דָּוִד (Dawid) – Root: —; Form: Proper noun; Translation: “Dawid”; Notes: Subject of the verb, the king of Yisraʾel.
- כִּדְבַר־גָּד (kidvar-Gad) – Root: דבר; Form: Preposition + construct noun masculine singular + proper noun; Translation: “according to the word of Gad”; Notes: Indicates that Dawid is acting in obedience to the prophet’s instruction.
- כַּאֲשֶׁר (kaʾasher) – Root: אשר; Form: Conjunction; Translation: “as”; Notes: Introduces a comparative clause showing conformity to YHWH’s command.
- צִוָּה (tsivvah) – Root: צוה; Form: Piel perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he commanded”; Notes: Strong causative form; the subject is YHWH.
- יְהוָה (YHWH) – Root: —; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The Tetragrammaton, the divine name of the God of Yisraʾel.