וַיֹּצִ֛אוּ אֶת־מַצְּבֹ֥ות בֵּית־הַבַּ֖עַל וַֽיִּשְׂרְפֽוּהָ׃
And they brought out the pillars of the house of the Baʿal and burned them.
Morphology
- וַיֹּצִאוּ (va-yotsiʾu) – Root: יצא (y-ts-ʾ); Form: Hifil wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “And they brought out”; Notes: Refers to removal of cultic objects.
- אֶת־מַצְּבֹות (et-matsevot) – Root: נצב (n-ts-v); Form: Direct object marker + plural feminine noun; Translation: “the pillars”; Notes: Cultic standing stones or images associated with Baʿal worship.
- בֵּית־הַבַּעַל (beit-ha-Baʿal) – Root: בית / בעל (b-y-t / b-ʿ-l); Form: Construct noun + definite noun; Translation: “house of the Baʿal”; Notes: Refers to the temple or cult center of Baʿal.
- וַיִּשְׂרְפוּהָ (va-yisrefuha) – Root: שרף (s-r-ph); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “and they burned them”; Notes: The suffix refers to the feminine plural noun *matsevot*, treated collectively or as a unit. Destruction of idols is the goal.