2 Kings 11:14

וַתֵּ֡רֶא וְהִנֵּ֣ה הַמֶּלֶךְ֩ עֹמֵ֨ד עַֽל־הָעַמּ֜וּד כַּמִּשְׁפָּ֗ט וְהַשָּׂרִ֤ים וְהַחֲצֹֽצְרֹות֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ וְכָל־עַ֤ם הָאָ֨רֶץ֙ שָׂמֵ֔חַ וְתֹקֵ֖עַ בַּחֲצֹֽצְרֹ֑ות וַתִּקְרַ֤ע עֲתַלְיָה֙ אֶת־בְּגָדֶ֔יהָ וַתִּקְרָ֖א קֶ֥שֶׁר קָֽשֶׁר׃ ס

And she saw, and behold, the king was standing on the platform according to the custom, and the captains and the trumpets were by the king, and all the people of the land were rejoicing and blowing the trumpets. And ʿAtalya tore her garments and cried, “Conspiracy! Conspiracy!”

 

Morphology

  1. וַתֵּרֶא (va-tereʾ) – Root: ראה (r-ʾ-h); Form: Qal wayyiqtol 3rd person feminine singular; Translation: “And she saw”; Notes: Refers to ʿAtalyah witnessing the coronation scene.
  2. וְהִנֵּה (ve-hinneh) – Root: הנה (h-n-h); Form: Interjection; Translation: “and behold”; Notes: Introduces a dramatic or unexpected sight.
  3. הַמֶּלֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך (m-l-k); Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the king”; Notes: Refers to the newly revealed child-king, Yoʾash.
  4. עֹמֵד (ʿomed) – Root: עמד (ʿ-m-d); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “standing”; Notes: Indicates his public appearance.
  5. עַל־הָעַמּוּד (ʿal ha-ʿammud) – Root: עמד (ʿ-m-d); Form: Preposition + definite noun; Translation: “on the platform”; Notes: Elevated place for coronation.
  6. כַּמִּשְׁפָּט (ka-mishpat) – Root: שׁפט (sh-f-ṭ); Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “according to the custom”; Notes: Traditional ceremony or legal procedure.
  7. וְהַשָּׂרִים (ve-ha-sarim) – Root: שׂרר (s-r-r); Form: Conjunction + definite plural noun; Translation: “and the captains”; Notes: Military or royal officials present.
  8. וְהַחֲצֹצְרוֹת (ve-ha-ḥatsotserot) – Root: חצצר (ḥ-ts-ts-r); Form: Conjunction + definite plural noun; Translation: “and the trumpets”; Notes: Instruments of coronation and announcement.
  9. אֶל־הַמֶּלֶךְ (el ha-melekh) – Form: Preposition + definite noun; Translation: “by the king”; Notes: Positioned ceremonially beside him.
  10. וְכָל־עַם הָאָרֶץ (ve-khol ʿam ha-aretz) – Root: עם / ארץ (ʿ-m / ʾ-r-ts); Form: Conjunction + noun + construct noun; Translation: “and all the people of the land”; Notes: The populace of Yehudah witnessing the event.
  11. שָׂמֵחַ (sameaḥ) – Root: שׂמח (s-m-ḥ); Form: Qal participle masculine singular (collective); Translation: “rejoicing”; Notes: Describes public celebration.
  12. וְתֹקֵעַ (ve-tokeaʿ) – Root: תקע (t-q-ʿ); Form: Conjunction + Qal participle masculine singular (collective); Translation: “and blowing”; Notes: Sounding the trumpets in joyful proclamation.
  13. בַּחֲצֹצְרוֹת (ba-ḥatsotserot) – Form: Preposition + definite plural noun; Translation: “in the trumpets”; Notes: Indicates instrument of ceremony.
  14. וַתִּקְרַע (va-tiqraʿ) – Root: קרע (q-r-ʿ); Form: Qal wayyiqtol 3rd person feminine singular; Translation: “and she tore”; Notes: Act of grief, shock, or protest.
  15. עֲתַלְיָה (ʿAtalyah) – Form: Proper noun; Translation: “ʿAtalyah”; Notes: Usurping queen reacting to the coronation.
  16. אֶת־בְּגָדֶיהָ (et-begadeha) – Root: בגד (b-g-d); Form: Direct object marker + plural noun + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “her garments”; Notes: Symbolic gesture of distress.
  17. וַתִּקְרָא (va-tiqqra) – Root: קרא (q-r-ʾ); Form: Qal wayyiqtol 3rd person feminine singular; Translation: “and she cried”; Notes: Shouting accusation.
  18. קֶשֶׁר קָשֶׁר (qesher qasher) – Root: קשר (q-sh-r); Form: Noun masculine singular, repeated; Translation: “Conspiracy! Conspiracy!”; Notes: Repetition intensifies alarm or denunciation.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.