וְלַגֹּֽדְרִים֙ וּלְחֹצְבֵ֣י הָאֶ֔בֶן וְלִקְנֹ֤ות עֵצִים֙ וְאַבְנֵ֣י מַחְצֵ֔ב לְחַזֵּ֖ק אֶת־בֶּ֣דֶק בֵּית־יְהוָ֑ה וּלְכֹ֛ל אֲשֶׁר־יֵצֵ֥א עַל־הַבַּ֖יִת לְחָזְקָֽה׃
And for the wall-builders and for the hewers of stone, and to buy wood and quarried stones to repair the breach of the house of YHWH, and for all that goes out concerning the house to strengthen it.
Morphology
- וְלַגֹּדְרִים (ve-la-goderim) – Root: גדר (g-d-r); Form: Conjunction + preposition + definite participle masculine plural; Translation: “and for the wall-builders”; Notes: Workers who repaired or built walls.
- וּלְחֹצְבֵי (u-le-ḥotzvei) – Root: חצב (ḥ-ts-v); Form: Conjunction + preposition + participle construct masculine plural; Translation: “and for the hewers of”; Notes: Refers to those who cut or carved stone.
- הָאֶבֶן (ha-even) – Root: אבן (ʾ-b-n); Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the stone”; Notes: Material used in building the Temple.
- וְלִקְנֹות (ve-liknot) – Root: קנה (q-n-h); Form: Conjunction + preposition + Qal infinitive construct; Translation: “and to buy”; Notes: Introduces purpose of spending.
- עֵצִים (ʿetsim) – Root: עץ (ʿ-ṣ); Form: Noun masculine plural; Translation: “wood”; Notes: One of the materials purchased for repairs.
- וְאַבְנֵי (ve-avnei) – Root: אבן (ʾ-b-n); Form: Conjunction + construct noun masculine plural; Translation: “and stones of”; Notes: Construct form introducing type of stone.
- מַחְצֵב (maḥtzev) – Root: חצב (ḥ-ts-v); Form: Noun masculine singular; Translation: “quarry”; Notes: Stones extracted from a quarry for use in construction.
- לְחַזֵּק (le-ḥazzeq) – Root: חזק (ḥ-z-q); Form: Preposition + Piel infinitive construct; Translation: “to repair” or “to strengthen”; Notes: Purpose of acquiring materials.
- אֶת־בֶּדֶק (et-bedeq) – Root: בֶּדֶק (b-d-q); Form: Direct object marker + noun masculine singular; Translation: “the breach”; Notes: Refers to structural damage in the Temple.
- בֵּית־יְהוָה (beit-YHWH) – Root: בית (b-y-t); Form: Construct noun + divine name; Translation: “of the house of YHWH”; Notes: Refers to the Temple.
- וּלְכֹל (u-le-kol) – Root: כל (k-l); Form: Conjunction + preposition + noun masculine singular; Translation: “and for all”; Notes: Introduces a general inclusive clause.
- אֲשֶׁר־יֵצֵא (ʾasher-yētze) – Root: יצא (y-ts-ʾ); Form: Relative pronoun + Qal imperfect 3ms; Translation: “that goes out”; Notes: Refers to any expenses or activities related to the building.
- עַל־הַבַּיִת (ʿal-ha-bayit) – Root: בית (b-y-t); Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “concerning the house”; Notes: All Temple-related matters.
- לְחָזְקָה (le-ḥozqah) – Root: חזק (ḥ-z-q); Form: Preposition + infinitive construct with feminine suffix-like form; Translation: “to strengthen it”; Notes: Concluding phrase referring back to the Temple structure.