וַיִּשְׁכַּ֤ב יֹואָשׁ֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וְיָרָבְעָ֖ם יָשַׁ֣ב עַל־כִּסְאֹ֑ו וַיִּקָּבֵ֤ר יֹואָשׁ֙ בְּשֹׁ֣מְרֹ֔ון עִ֖ם מַלְכֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ פ
And Yoʾash lay with his fathers, and Yarovʿam sat on his throne, and Yoʾash was buried in Shomeron with the kings of Yisraʾel.
Morphology
- וַיִּשְׁכַּב (va-yishkav) – Root: שׁכב (sh-k-v); Form: Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “And he lay”; Notes: Euphemism for death, standard in royal summaries.
- יֹואָשׁ (Yoʾash) – Form: Proper noun; Translation: “Yoʾash”; Notes: King of Yisraʾel.
- עִם־אֲבֹתָיו (ʿim-avotav) – Root: אב (ʾ-v); Form: Preposition + plural noun with 3ms suffix; Translation: “with his fathers”; Notes: Idiom for burial among ancestors.
- וְיָרָבְעָם (ve-Yarovʿam) – Form: Conjunction + proper noun; Translation: “and Yarovʿam”; Notes: Successor to Yoʾash.
- יָשַׁב (yashav) – Root: ישׁב (y-sh-v); Form: Qal perfect 3ms; Translation: “sat”; Notes: Idiomatic for assuming the throne.
- עַל־כִּסְאוֹ (ʿal-kisʾo) – Root: כסא (k-s-ʾ); Form: Preposition + noun with 3ms suffix; Translation: “on his throne”; Notes: Denotes succession and rule.
- וַיִּקָּבֵר (va-yiqqaver) – Root: קבר (q-v-r); Form: Nifal wayyiqtol 3ms; Translation: “and he was buried”; Notes: Passive verb, common in royal formulae.
- יֹואָשׁ (Yoʾash) – Form: Proper noun; Translation: “Yoʾash”; Notes: Repetition confirms subject of burial.
- בְּשֹׁמְרֹון (be-Shomron) – Form: Preposition + proper noun; Translation: “in Shomron”; Notes: Burial place of northern kings.
- עִם מַלְכֵי יִשְׂרָאֵל (ʿim malkhei Yisraʾel) – Root: מלך (m-l-k); Form: Preposition + construct plural noun + proper noun; Translation: “with the kings of Yisraʾel”; Notes: Confirms royal status and resting place.