וַֽחֲזָאֵל֙ מֶ֣לֶךְ אֲרָ֔ם לָחַ֖ץ אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל כֹּ֖ל יְמֵ֥י יְהֹואָחָֽז׃
And Ḥazaʾel king of Aram oppressed Yisraʾel all the days of Yehoʾaḥaz.
Morphology
- וַחֲזָאֵל (va-Ḥazaʾel) – Root: חזה (ḥ-z-h, possibly “to see” but as a name, non-derived); Form: Conjunction + proper noun; Translation: “And Ḥazaʾel”; Notes: King of Aram, adversary of Yisraʾel.
- מֶלֶךְ (melekh) – Root: מלך (m-l-k); Form: Noun masculine singular in construct; Translation: “king of”; Notes: Construct with the following proper noun.
- אֲרָם (Aram) – Form: Proper noun; Translation: “Aram”; Notes: Ancient nation northeast of Yisraʾel, in present-day Syria.
- לָחַץ (laḥatz) – Root: לחץ (l-ḥ-ts); Form: Qal perfect 3ms; Translation: “oppressed”; Notes: Indicates sustained pressure or domination.
- אֶת־יִשְׂרָאֵל (et-Yisraʾel) – Form: Direct object marker + proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: The northern kingdom of Yisraʾel.
- כֹל (kol) – Root: כל (k-l); Form: Noun masculine singular construct; Translation: “all of”; Notes: Functions as a quantifier.
- יְמֵי (yemei) – Root: יום (y-w-m); Form: Noun masculine plural construct; Translation: “days of”; Notes: Indicates the duration or lifetime of a reign.
- יְהֹואָחָז (Yehoʾaḥaz) – Form: Proper noun; Translation: “Yehoʾaḥaz”; Notes: King of Yisraʾel during a time of military weakness.