2 Kings 13:21

וַיְהִ֞י הֵ֣ם קֹבְרִ֣ים אִ֗ישׁ וְהִנֵּה֙ רָא֣וּ אֶֽת־הַגְּד֔וּד וַיַּשְׁלִ֥יכוּ אֶת־הָאִ֖ישׁ בְּקֶ֣בֶר אֱלִישָׁ֑ע וַיֵּ֜לֶךְ וַיִּגַּ֤ע הָאִישׁ֙ בְּעַצְמֹ֣ות אֱלִישָׁ֔ע וַיְחִ֖י וַיָּ֥קָם עַל־רַגְלָֽיו׃ פ

And it came to pass, as they were burying a man, that behold, they saw the band, and they threw the man into the grave of Elishaʿ. And as the man went and touched the bones of Elishaʿ, he revived and stood upon his feet.

 

Morphology

  1. וַיְהִי (va-yehi) – Root: היה (h-y-h); Form: Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “And it came to pass”; Notes: Narrative introduction.
  2. הֵם (hem) – Form: Independent pronoun 3mp; Translation: “they”; Notes: Refers to unnamed buriers.
  3. קֹבְרִים (qovrim) – Root: קבר (q-b-r); Form: Qal active participle masculine plural; Translation: “were burying”; Notes: Describes ongoing action.
  4. אִישׁ (ʾish) – Form: Noun masculine singular; Translation: “a man”; Notes: Refers to a corpse being buried.
  5. וְהִנֵּה (ve-hinneh) – Form: Interjection; Translation: “and behold”; Notes: Introduces sudden or surprising event.
  6. רָאוּ (raʾu) – Root: ראה (r-ʾ-h); Form: Qal perfect 3mp; Translation: “they saw”; Notes: Visual recognition of danger.
  7. אֶת־הַגְּדוּד (et-ha-gedud) – Root: גדד (g-d-d); Form: Direct object marker + definite noun masculine singular; Translation: “the band”; Notes: Refers to raiding party of Moʾav.
  8. וַיַּשְׁלִיכוּ (va-yashlikhu) – Root: שלך (sh-l-kh); Form: Hifil wayyiqtol 3mp; Translation: “and they threw”; Notes: Hasty action due to fear.
  9. אֶת־הָאִישׁ (et-ha-ʾish) – Form: Direct object marker + definite noun masculine singular; Translation: “the man”; Notes: The corpse.
  10. בְּקֶבֶר אֱלִישָׁע (be-qever ʾElishaʿ) – Form: Preposition + noun + proper noun; Translation: “into the grave of Elishaʿ”; Notes: Implies known location of prophet’s burial.
  11. וַיֵּלֶךְ (va-yelekh) – Root: הלך (h-l-kh); Form: Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “and he went”; Notes: Unusual since it refers to a corpse, interpreted as a motion toward or falling into contact.
  12. וַיִּגַּע (va-yiggaʿ) – Root: נגע (n-g-ʿ); Form: Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “and he touched”; Notes: Physical contact triggering miracle.
  13. הָאִישׁ (ha-ʾish) – Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the man”; Notes: The dead man.
  14. בְּעַצְמֹות אֱלִישָׁע (be-ʿatsmot ʾElishaʿ) – Root: עצם (ʿ-ts-m); Form: Preposition + plural noun in construct + proper noun; Translation: “the bones of Elishaʿ”; Notes: Indicates Elishaʿ had long been dead.
  15. וַיְחִי (va-yeḥi) – Root: חיה (ḥ-y-h); Form: Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “and he revived”; Notes: Sudden return to life.
  16. וַיָּקָם (va-yaqam) – Root: קום (q-w-m); Form: Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “and he stood up”; Notes: Completes the resurrection scene.
  17. עַל־רַגְלָיו (ʿal-raglav) – Root: רגל (r-g-l); Form: Preposition + noun plural with 3ms suffix; Translation: “on his feet”; Notes: A sign of full revival and strength.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.