וְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י עֲזַרְיָ֖הוּ וְכָל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה הֲלֹא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֛פֶר דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים לְמַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה׃
And the rest of the acts of ʿAzaryahu, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Yehuda?
Morphology
- וְיֶ֛תֶר (ve-yeter) – Root: יתר; Form: Conjunction + noun masculine singular; Translation: “And the rest”; Notes: Introduces supplementary or additional acts.
- דִּבְרֵ֥י (divrei) – Root: דבר; Form: Construct plural masculine; Translation: “the acts of”; Notes: Standard formula in royal summaries.
- עֲזַרְיָ֖הוּ (ʿAzaryahu) – Root: עזר; Form: Proper noun; Translation: “ʿAzaryahu”; Notes: King of Yehudah, also called ʿUzziyahu.
- וְכָל־אֲשֶׁ֣ר (ve-kol-ʾasher) – Root: כל, אשר; Form: Conjunction + noun + relative pronoun; Translation: “and all that”; Notes: Introduces a relative clause specifying what follows.
- עָשָׂ֑ה (ʿasah) – Root: עשׂה; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he did”; Notes: Refers to the deeds of ʿAzaryahu.
- הֲלֹא־הֵ֣ם (halo-hem) – Root: לא; Form: Interrogative particle + pronoun plural masculine; Translation: “are they not”; Notes: Rhetorical question expecting a “yes.”
- כְּתוּבִ֗ים (ketuvim) – Root: כתב; Form: Qal passive participle masculine plural; Translation: “written”; Notes: Describes inclusion in an official record.
- עַל־סֵ֛פֶר (ʿal-sefer) – Root: ספר; Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “in the book of”; Notes: Refers to a recorded source document.
- דִּבְרֵ֥י הַיָּמִ֖ים (divrei ha-yamim) – Root: דבר, יום; Form: Construct plural + definite plural; Translation: “the chronicles”; Notes: Literally “the words of the days.”
- לְמַלְכֵ֥י יְהוּדָֽה (le-malkhei Yehudah) – Root: מלך, יהודה; Form: Preposition + construct plural + proper noun; Translation: “of the kings of Yehudah”; Notes: Specifies the archive or record to which the text refers.