וַיִּקְשֹׁ֤ר עָלָיו֙ שַׁלֻּ֣ם בֶּן־יָבֵ֔שׁ וַיַּכֵּ֥הוּ קָֽבָלְ־עָ֖ם וַיְמִיתֵ֑הוּ וַיִּמְלֹ֖ךְ תַּחְתָּֽיו׃
And Shallum son of Yavesh conspired against him, and struck him before the people, and killed him, and reigned in his place.
Morphology
- וַיִּקְשֹׁ֤ר (va-yiqshor) – Root: קשׁר; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he conspired”; Notes: Refers to a political conspiracy or coup.
- עָלָיו֙ (ʿalav) – Root: על; Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “against him”; Notes: Indicates the object of the conspiracy (Zekharyahu).
- שַׁלֻּ֣ם (Shallum) – Root: שלם; Form: Proper noun; Translation: “Shallum”; Notes: The usurper who killed and replaced the king.
- בֶּן־יָבֵ֔שׁ (ben-Yavesh) – Root: בן, יבשׁ; Form: Construct noun + proper noun; Translation: “son of Yavesh”; Notes: Genealogical identification.
- וַיַּכֵּ֥הוּ (va-yakkehu) – Root: נכה; Form: Hifil wayyiqtol 3rd person masculine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and he struck him”; Notes: Violent action leading to the king’s death.
- קָֽבָלְ־עָ֖ם (qaval-ʿam) – Root: קבל, עם; Form: Adverbial phrase; Translation: “before the people”; Notes: Public execution or assassination in the presence of the nation.
- וַיְמִיתֵ֑הוּ (va-yemitehu) – Root: מות; Form: Hifil wayyiqtol 3rd person masculine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and he killed him”; Notes: Completion of the coup.
- וַיִּמְלֹ֖ךְ (va-yimlokh) – Root: מלך; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he reigned”; Notes: Assumes royal authority following the assassination.
- תַּחְתָּֽיו (taḥtav) – Root: תחת; Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “in his place”; Notes: Indicates succession to the throne.