2 Kings 17:28

וַיָּבֹ֞א אֶחָ֣ד מֵהַכֹּהֲנִ֗ים אֲשֶׁ֤ר הִגְלוּ֙ מִשֹּׁ֣מְרֹ֔ון וַיֵּ֖שֶׁב בְּבֵֽית־אֵ֑ל וַֽיְהִי֙ מֹורֶ֣ה אֹתָ֔ם אֵ֖יךְ יִֽירְא֥וּ אֶת־יְהוָֽה׃

And one of the priests whom they had exiled from Shomeron came and lived in Beit-ʾel, and he became the one teaching them how they should fear YHWH.

 

Morphology

  1. וַיָּבֹא (va-yavo) – Root: בוא (bo); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he came”; Notes: Narrative continuation introducing the priest’s action.
  2. אֶחָד (eḥad) – Root: אחד (ʾeḥad); Form: Cardinal number masculine singular; Translation: “one”; Notes: Refers to an individual priest.
  3. מֵהַכֹּהֲנִים (me-ha-kohanim) – Root: כהן (kohen); Form: Preposition + definite plural noun; Translation: “from the priests”; Notes: Specifies the class from which he came.
  4. אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “whom”; Notes: Introduces a clause modifying “the priests.”
  5. הִגְלוּ (higlu) – Root: גלה (galah); Form: Hifil perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they exiled”; Notes: Refers to Assyrian deportation actions.
  6. מִשֹּׁמְרֹון (mi-Shomeron) – Root: שׁמרון (Shomeron); Form: Preposition + proper noun; Translation: “from Shomeron”; Notes: Capital city of the northern kingdom.
  7. וַיֵּשֶׁב (va-yeshev) – Root: ישׁב (yashav); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he lived”; Notes: Indicates permanent residence.
  8. בְּבֵית־אֵל (be-Veit-ʾEl) – Root: בית (beit) + אל (ʾEl); Form: Preposition + construct form of proper noun; Translation: “in Beit-ʾEl”; Notes: A religious center in the northern kingdom.
  9. וַיְהִי (va-yehi) – Root: היה (h-y-h); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he became”; Notes: Signals a role change or new function.
  10. מֹורֶה (moreh) – Root: ירה (yarah); Form: Hifil participle masculine singular; Translation: “one teaching”; Notes: Indicates instruction in religious practice.
  11. אֹתָם (otam) – Root: את (ʾet); Form: Direct object marker + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “them”; Notes: Refers to the foreign settlers in Shomeron.
  12. אֵיךְ (ʾeikh) – Root: איך (ʾeikh); Form: Interrogative/relative adverb; Translation: “how”; Notes: Introduces manner or method of fearing YHWH.
  13. יִירְאוּ (yirʾu) – Root: ירא (y-r-ʾ); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they should fear”; Notes: Refers to reverence and worship.
  14. אֶת־יְהוָה (et-YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Direct object marker + proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Object of fear or worship.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.