בָּעֵ֣ת הַהִ֗יא קִצַּ֨ץ חִזְקִיָּ֜ה אֶת־דַּלְתֹ֨ות הֵיכַ֤ל יְהוָה֙ וְאֶת־הָאֹ֣מְנֹ֔ות אֲשֶׁ֣ר צִפָּ֔ה חִזְקִיָּ֖ה מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וַֽיִּתְּנֵ֖ם לְמֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃ פ
At that time Ḥizqiyya cut off the doors of the Temple of YHWH, and the pillars which Ḥizqiyya king of Yehuda had overlaid, and he gave them to the king of Ashshur.
Morphology
- בָּעֵ֣ת (ba-ʿet) – Root: עת; Form: Preposition + noun feminine singular; Translation: “at the time”; Notes: Introduces a specific moment or historical setting.
- הַהִ֗יא (ha-hi) – Root: הוא; Form: Definite article + demonstrative feminine singular; Translation: “that”; Notes: Points back to the previously mentioned event.
- קִצַּ֨ץ (qitsats) – Root: קצץ; Form: Piel perfect 3rd person masculine singular; Translation: “cut off”; Notes: Indicates a destructive act, often in desperation or submission.
- חִזְקִיָּ֜ה (Ḥizqiyyah) – Root: חזק; Form: Proper noun; Translation: “Ḥizqiyyah”; Notes: King of Yehudah.
- אֶת־דַּלְתֹ֨ות (et-daltot) – Root: דלת; Form: Accusative marker + noun feminine plural; Translation: “the doors of”; Notes: Refers to the entrance to the sanctuary.
- הֵיכַ֤ל יְהוָה֙ (heikhal YHWH) – Root: היכל, יהוה; Form: Construct noun + proper noun; Translation: “the Temple of YHWH”; Notes: Refers to the Holy Temple in Yerushalayim.
- וְאֶת־הָאֹ֣מְנֹ֔ות (ve-et-ha-ʾomnot) – Root: אמן; Form: Conjunction + accusative marker + definite noun feminine plural; Translation: “and the pillars”; Notes: Possibly support structures or decorative posts of the Temple.
- אֲשֶׁ֣ר (ʾasher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces relative clause about the pillars.
- צִפָּ֔ה (tsippah) – Root: צפה; Form: Piel perfect 3rd person masculine singular; Translation: “had overlaid”; Notes: Usually refers to covering with gold or precious metal.
- חִזְקִיָּ֖ה (Ḥizqiyyah) – Root: חזק; Form: Proper noun; Translation: “Ḥizqiyyah”; Notes: Repeated for emphasis and subject clarification.
- מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה (melekh Yehudah) – Root: מלך, יהודה; Form: Noun + proper noun; Translation: “king of Yehudah”; Notes: Further identifies the actor.
- וַֽיִּתְּנֵ֖ם (va-yittenem) – Root: נתן; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “and he gave them”; Notes: Action of surrendering sacred objects.
- לְמֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר (le-melekh Ashshur) – Root: מלך, אשׁור; Form: Preposition + construct noun + proper noun; Translation: “to the king of Ashshur”; Notes: Tribute or appeasement payment.