כֹּ֚ה אָמַ֣ר הַמֶּ֔לֶךְ אַל־יַשִּׁ֥יא לָכֶ֖ם חִזְקִיָּ֑הוּ כִּי־לֹ֣א יוּכַ֔ל לְהַצִּ֥יל אֶתְכֶ֖ם מִיָּדֹֽו׃
Thus says the king: ‘Do not let Ḥizqiyyahu deceive you, for he will not be able to deliver you out of his hand.
Morphology
- כֹּ֚ה (koh) – Root: —; Form: Demonstrative adverb; Translation: “Thus”; Notes: Common formula introducing a royal or prophetic declaration.
- אָמַ֣ר (ʾamar) – Root: אמר; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “says”; Notes: Refers to the Assyrian king’s proclamation.
- הַמֶּ֔לֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the king”; Notes: Refers to the king of Ashshur.
- אַל־יַשִּׁ֥יא (ʾal-yashshi) – Root: נשא; Form: Negative particle + Hifil imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “do not let him deceive”; Notes: A warning against being misled.
- לָכֶ֖ם (lakhem) – Root: ל; Form: Preposition + 2nd person masculine plural suffix; Translation: “you”; Notes: Direct address to the people of Yerushalayim.
- חִזְקִיָּ֑הוּ (Ḥizqiyyahu) – Root: חזק; Form: Proper noun; Translation: “Ḥizqiyyahu”; Notes: King of Yehudah, subject of the accusation.
- כִּי־לֹ֣א (ki-lo) – Root: כי, לא; Form: Conjunction + negative particle; Translation: “for not”; Notes: Begins the explanation for the prior warning.
- יוּכַ֔ל (yukhal) – Root: יכל; Form: Qal imperfect passive 3rd person masculine singular; Translation: “he will be able”; Notes: Refers to ability or capacity.
- לְהַצִּ֥יל (le-hatsil) – Root: נצל; Form: Preposition + Hifil infinitive construct; Translation: “to deliver”; Notes: Infers inability to bring salvation from danger.
- אֶתְכֶ֖ם (etkhem) – Root: —; Form: Accusative marker + 2nd person masculine plural suffix; Translation: “you”; Notes: Direct object of the verb “to deliver.”
- מִיָּדֹֽו (mi-yado) – Root: יד; Form: Preposition + noun feminine singular in construct + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “from his hand”; Notes: Symbol of power or control.