2 Kings 18:3

וַיַּ֥עַשׂ הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה דָּוִ֥ד אָבִֽיו׃

And he did what was right in the eyes of YHWH, according to all that Dawid his father had done.

 

Morphology

  1. וַיַּ֥עַשׂ (va-yaʿas) – Root: עשׂה (ʿasah); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “And he did”; Notes: Marks the beginning of a righteous action or reign.
  2. הַיָּשָׁ֖ר (ha-yashar) – Root: ישׁר (yashar); Form: Definite adjective masculine singular; Translation: “what was right”; Notes: Moral correctness as judged by YHWH.
  3. בְּעֵינֵ֣י (be-ʿeine) – Root: עין (ʿayin); Form: Preposition בְּ + dual noun in construct with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “in the eyes of”; Notes: Idiomatic expression for divine evaluation or judgment.
  4. יְהוָ֑ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun, Tetragrammaton; Translation: “YHWH”; Notes: The covenantal name of the God of Yisraʾel.
  5. כְּכֹ֥ל (ke-kol) – Root: כל (kol); Form: Preposition כְּ + noun masculine singular; Translation: “according to all”; Notes: Introduces the standard of comparison.
  6. אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה (ʾasher-ʿasah) – Root: עשׂה (ʿasah); Form: Relative particle + Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “that had done”; Notes: Refers back to the deeds of Dawid.
  7. דָּוִ֥ד (Dawid) – Root: דוד (Dawid); Form: Proper noun; Translation: “Dawid”; Notes: Archetype of righteous kingship in Yehudah.
  8. אָבִֽיו (aviv) – Root: אב (ʾav); Form: Noun masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his father”; Notes: Marks Dawid as the ancestral model for the king in view.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.